✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Poema à boca fechada
Não direi:
Que o silêncio me sufoca e amordaça.
Calado estou, calado ficarei,
Pois que a língua que falo é de outra raça.
Palavras consumidas se acumulam,
Se represam, cisterna de águas mortas,
Ácidas mágoas em limos transformadas,
Vaza de fundo em que há raízes tortas.
Não direi:
Que nem sequer o esforço de as dizer merecem,
Palavras que não digam quanto sei
Neste retiro em que me não conhecem.
Nem só lodos se arrastam, nem só lamas,
Nem só animais bóiam, mortos, medos,
Túrgidos frutos em cachos se entrelaçam
No negro poço de onde sobem dedos.
Só direi,
Crispadamente recolhido e mudo,
Que quem se cala quanto me calei
Não poderá morrer sem dizer tudo.
Publié par Manuela Colombo 2022-06-13
Traduction
Poesia a bocca chiusa
Non dirò:
Che il silenzio mi opprime e mi censura.
Io resto zitto e zitto rimarrò,
Poiché la lingua ch’io parlo è d’altra natura.
Parole consunte s’accumulano,
Languiscono, cisterna d’acque morte,
Aspre angosce tramutate in melma,
Limo sul fondo tra radici contorte.
Non dirò:
Che neppur meritano lo sforzo di essere dette,
Parole incapaci di dire quel che so
In questo ricetto dove non mi conoscono.
Non solo fango, non melma si trascinano,
Non solo animali, morti e paure riaffiorano,
Turgidi frutti in grappoli s’annodano
Nel lurido pozzo da cui dita emergono.
Dirò soltanto,
Burberamente appartato e muto,
Che chi sa tacere quanto io ho taciuto
Morire non potrà senza dir tutto.
Merci ! ❤ | ||
remercié 3 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Hampsicora | 1 année 10 mois |
Pietro Lignola | 1 année 10 mois |
Guernes | 1 année 10 mois |
Publié par Manuela Colombo 2022-06-13
Commentaires de l’auteur·e :
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
✕
José Saramago: Top 3
1. | ¿Que cuántos años tengo? |
2. | Ergo uma rosa… |
3. | Poema à boca fechada |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Manuela Colombo
Rôle : Gourou
Contribution : 4593 traductions, 2886 chansons, 11810 remerciements, a répondu à 39 demandes 19 membres aidés, a ajouté 15 expressions, a expliqué 14 expressions, a laissé 548 commentaires
Langues : maternelle italien, courant allemand, portugais, avancé allemand, latin, portugais, intermédiaire anglais, grec ancien, débutant français
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.