Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Potemkine (traduction en russe)

  • Artiste : Jean Ferrat Aussi interprété par : Ludwig von 88
  • Chanson : Potemkine Album : Potemkine
  • Traductions : anglais, russe
français
français
A A

Potemkine

M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde
Qui chante au fond de moi au bruit de l'océan
M'en voudrez-vous beaucoup si la révolte gronde
Dans ce nom que je dis au vent des quatre vents
 
Ma mémoire chante en sourdine
Potemkine
 
Ils étaient des marins durs à la discipline
Ils étaient des marins, ils étaient des guerriers
Et le cœur d'un marin au grand vent se burine
Ils étaient des marins sur un grand cuirassé
 
Sur les flots je t'imagine
Potemkine
 
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde
Où celui qui a faim va être fusillé
Le crime se prépare et la mer est profonde
Que face aux révoltés montent les fusiliers
 
C'est mon frère qu'on assassine
Potemkine
 
Mon frère, mon ami, mon fils, mon camarade
Tu ne tireras pas sur qui souffre et se plaint
Mon frère, mon ami, je te fais notre alcade
Marin ne tire pas sur un autre marin
 
Ils tournèrent leurs carabines
Potemkine
 
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde
Où l'on punit ainsi qui veut donner la mort
M'en voudrez-vous beaucoup si je vous dis un monde
Où l'on n'est pas toujours du côté du plus fort
 
Ce soir j'aime la marine
Potemkine
 
Publié par RellRell Ven, 12/12/2014 - 00:15
traduction en russerusse
Aligner les paragraphes

Потёмкин

Возразите ли мне, коли мир вам открою,
Что поёт в моём сердце при шуме прибоя?
Возразите ли мне, если рокот восстанья узнаю
В имени том, что наперекор всем ветрам я бросаю?
 
Память безмолвно мне шепчет:
«Потёмкин».
 
Дисциплиной у каждого дух на борту закалён,
И тверда, как гранит, воля у военных матросов,
Сердца каждого стук сотнею бурь огрублён.
То сердца – храбрецов, что ведут броненосец.
 
В зеркале бурных волн я тебя представляю,
«Потёмкин».
 
Не хотите ль узнать, что же значит,
В мире жить, где голодным расстрел предназначен?
Где глубокое море готово покрыть злодеянье,
Где эскадру уж подняли для подавленья восстанья.
 
Это братьев моих убивают,
«Потёмкин».
 
Брат мой, сын мой, товарищ — мы же с вами друзья!
Обратишь ли оружье против тех, кто страдает, кто молит тебя?
О, мой брат, о, мой друг, где твоя солидарность?
Моряку в моряка ведь стрелять же нельзя!
 
И орудья замолкли, не целят те боле в борта
«Потёмкина»…
 
Не хотите ль понять, что тот мир существует,
Где ведущий на смерть час расплаты свой чует?
Станете ль мне возражать, коли мир покажу я,
Где всесильный над слабым не вовек торжествует?
 
Этой ночью с флотом думы мои,
О, «Потёмкин»…
 
Merci !
remercié·e 5 fois
Publié par Polina TigerchenPolina Tigerchen Dim, 21/07/2019 - 10:32
Commentaires de l’auteur·e :

Мой перевод от марта 2015 г.

Traductions de « Potemkine »
Commentaires
Read about music throughout history