Prière du serviteur (traduction en russe)
français
français
A
A
Prière du serviteur
J’ai rangé la demeure et refermé la salle,
Je veille sur les biens de mon maître endormi ;
Le grand chien du logis, qui s’étend sur la dalle,
N’a pas ainsi que moi les yeux clos à demi.
J’ai fait taire la vasque et fait luire la lampe,
J’ai serré la vaisselle et plié les habits ;
Et, dans la paix obscure où s’achève la rampe,
Mes pleurs silencieux coulent sur mon pain bis.
Je n’aurai de repos, Seigneur, que sous la pierre :
Pour la première fois l’appel me sera doux
Lorsque je l’entendrai dans le fond de ma bière,
Et que je dirai : « Maître ! » et que ce sera Vous !
traduction en russerusse

Молитва Слуги
Я запер зал опять и поприбрал покои, –
У барского добра без сна мне ночевать.
У пса – и у того есть время для покоя:
Врастяжку на плите он может почивать.
Закрыл водопровод, поставил в шкаф посуду,
И платье вычистил, и лампу я зажег,
И в тихой темноте под лестницею буду
Теперь ронять слезу на черствый свой кусок.
Мне отдых, Господи, сужден лишь на кладбище,
Впервые для меня зов будет мил и прав,
Когда откликнусь я, лежа в гробу на днище,
Тебя, о Господи, хозяином назвав.
---
Translated: Сергей Петров // Sergey Petrov
Merci ! ❤ | ![]() | ![]() |
1 remerciement |
Commentaires
Music Tales
Read about music throughout history
https://www.biblisem.net/meditat/montesps.htm