La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Ksenija Erker

    Proljeće bez tebe → traduction en portugais

Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Proljeće bez tebe

Proljeće je otpočelo s vjetrom
kao da je znalo da nas dijeli
i dok drugi zajedno su bili,
mi se nismo pogledati smjeli.
 
Proljeće je otpočelo s kišom,
s vlakovima koji kasno stižu
i dok dani umorno se nižu,
mi se opet pozdravljamo krišom.
 
I pamtit ću dugo ono vrijeme
kad još nismo znali što nas čeka,
kad su šume ostajale nijeme,
kad je modra nosila nas rijeka.
 
I pamtit ću dugo one sate
što ne mogu više da se vrate.
 
Proljeće je otpočelo s vjetrom
kao da je znalo da nas dijeli
i dok drugi zajedno su bili,
mi se nismo pogledati smjeli.
 
Proljeće je otpočelo s nadom
da će jednom drugačije biti,
da od ljudi nećemo se kriti
i bez riječi lutat ćemo gradom.
 
I pamtit ću dugo ono vrijeme
kad još nismo znali što nas čeka,
kad su šume ostajale nijeme,
kad je modra nosila nas rijeka.
 
I pamtit ću dugo one sate
što ne mogu više da se vrate.
Sve mi kaže, uzalud te volim,
ali sama još uvijek se borim.
 
Traduction

Primavera sem você

A primavera começou com vento
como se soubesse que nos separaria
e enquanto os outros ficavam juntos
nós nem sequer nos víamos
 
A primavera começou com chuva
com trens que chegam tarde
e enquanto os dias fatigantes se acumulam
nós nos despedimos secretamente
 
Ref.
E lembrarei por muito tempo do tempo
em que não sabíamos o que nos esperava
em que a mata ficava silenciosa
em que o rio azul nos carregava
 
E lembrarei por muito tempo das horas
que não podem mais voltar
 
A primavera começou com a esperança
de que uma hora será diferente
de que não nos esconderemos das pessoas
e sem palavras andaremos pela cidade
 
Ref.
 
E lembrarei por muito tempo das horas
que não podem mais voltar
todos me dizem que em vão ainda amo você
mas sozinha ainda estou lutando
 
Aidez à traduire « Proljeće bez tebe »
Commentaires
OndagordantoOndagordanto
   Ven, 08/09/2023 - 12:17

Hello,

The source lyrics have been updated with the following changes:

  • The first stanza (Proljeće je otpočelo s vjetrom…) is repeated between the end of the first chorus (…što ne mogu više da se vrate) and before the stanza that starts with the line Proljeće je otpočelo s nadom. It's now added.
  • The repeated chorus at the end is now written out entirely.

Could you please take the time to update your translation accordingly so it can align with the original lyrics?
Sorry for the inconvenience.