Publicité

Prologue: Into the Woods (traduction en espagnol)

  • Artiste: Into the Woods (OST)
  • Chanson: Prologue: Into the Woods 14 traductions
  • Traductions : allemand, chinois, espagnol, estonien, filipino/tagalog, finnois, français, hébreu, hindi, italien, néerlandais #1, #2, portugais, turc
traduction en espagnolespagnol
A A

Hacia los bosques

[NARRADOR]
Érase una vez
En un reino lejano
Había una pequeña aldea
Al lado del bosque
[CENICIENTA]
Deseo...
[NARRADOR]
Y en esa aldea
[CENICIENTA]
Más que nada...
[NARRADOR]
vivía una joven muchacha,
[CENICIENTA]
Más que la vida...
Más que joyas...
[NARRADOR]
Un chiquillo sin preocupaciones...
[JACK]
Deseo...
Más que la vida...
[NARRADOR]
Y un panadero sin hijos...
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Deseo...
[NARRADOR]
con su esposa.
[EL PANADERO]
Más que nada...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
Más que la luna...
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Deseo...
[CENICIENTA]
El rey está dando un Festival.
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Más que la vida...
[JACK]
Deseo...
[CENICIENTA]
Deseo ir al Festival.
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Más que riquezas...
[CENICIENTA]
y el baile...
[JACK]
Deseo que mi vaca
nos diera un poco de leche
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Más que nada...
[EL PANADERO]
Deseo que tuviéramos un hijo.
[JACK]
Por favor, compañera -
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
Quiero un hijo...
[JACK]
Aprieta, compañera...
[CENICIENTA]
Deseo ir al Festival.
[JACK]
Deseo que nos dieras un poco
de leche o incluso queso...
Deseo...
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Deseo que tuviéramos un hijo
Deseo...
 
[MADRASTRA]
¿Deseas ir al Festival?
[NARRADOR]
Los padres de la pobre chica habían muerto,
[MADRASTRA]
¿Tú, Cenicienta, al Festival?
¿Deseas ir al Festival?
[FLORINDA]
¿Qué? ¿Tú Cenicienta, al Festival?
¿El Festival?!
[LUCINDA]
¿Qué? ¿Deseas ir al Festival?
[LAS TRES]
¿El Festival?
¿El Festival del Rey?
[NARRADOR]
Y ahora vivía con su madrastra
[MADRASTRA
El Festival... ¡JÁ!
[NARRADOR]
que tenía dos hijas propias.
[FLORINDA]
¡Mira tus uñas!
[LUCINDA]
¡Mira tu vestido!
[MADRASTRA]
La gente se reiría de ti
[CENICIENTA]
Sin embargo,
Aún quiero ir al Festival
Y bailar ante el Príncipe.
[MADRASTRA & HERMANASTRAS]
Ja ja ja ja ja ja ja ja...
[NARRADOR]
Las tres eran hermosas de cara, pero malvadas y con negros corazones.
 
[NARRADOR]
El joven chiquillo no tenía padre y su madre -
[MADRE DE JACK]
Deseo...
[NARRADOR]
Bueno, estaba que ya no podía soportarlo más
[MADRE DE JACK]
Deseo que mi hijo no fuera un idiota
Deseo que mi casa no sea un desastre
Deseo que la vaca estuviera llena de leche
Deseo que las paredes estuvieran llenas de oro -
Deseo muchas cosas...
¿Qué cielos estás haciendo
con la vaca dentro de casa?
[JACK]
Pensaba que si él se calentaba un poco
daría un poco de leche.
[MADRE DE JACK]
Es ella...
¿Cuántas veces tengo que decirte
que solo las hembras dan leche?
 
[NARRADOR]
Y luego había una pequeña niña hambrienta
que siempre llevaba una capa roja.
[CAPERUCITA ROJA]
Deseo...
No es para mí,
Es para mi Abuela en el bosque.
Un trozo de pan, por favor.
Para llevar a mi pobre, vieja y hambrienta
Abuela en el bosque...
Solo un trozo de pan, por favor...
 
[MADRASTRA]
Cenicienta, si puedes recoger estas lentejas
y acabar tus tareas a tiempo
entonces puedes venir al baile con nosotras.
Vámonos, chicas...
[HERMANASTRAS]
Sí, Madre.
Buena suerte.
 
[CENICIENTA]
Venid, pajaritos
Bajad de los aleros
y las hojas
Sobre campos,
Fuera de castillos y los estanques...
[JACK]
Ahora aprieta, compañera...
[CENICIENTA]
Ahhhhhhhhhh...
Rápido, pajaritos,
Chasquead por las cenizas
Elegid aquí y allí, pero rápido
Buscad entre las cenizas
y a dentro del bote...
 
[MADRE DE JACK]
Ahora escúchame bien, hijo.
"Blanca como la nieve" debe ser llevada al mercado.
[JACK]
Pero Madre ¡no! Él es la mejor vaca del mundo...
[MADRE DE JACK]
Era -
Ya lleva semanas seca,
sin comida o dinero
no tenemos otra opción que venderla.
[JACK]
Pero "Blanca como la nieve" es mi mejor amiga.
[MADRE DE JACK]
Mírala...
Hay bichos en sus ubres.
Hay moscas en sus ojos.
Hay un bulto en su rabadilla
Lo suficiente grande para ser una joroba-
[JACK]
Pero -
[MADRE DE JACK]
No tenemos tiempo que perder,
Mientras se marchita nosotros nos marchitamos con ella
¡Y nadie tiene como amigo a una vaca!
A veces me pregunto qué pasa en esa cabeza tuya.
 
[LITTLE RED RIDING HOOD]
Hacia los bosques,
Es hora de ir,
Odio irme,
Pero debo.
Hacia los bosques
Es hora, y por tanto
Debo empezar mi viaje.
Hacia los bosques
Y entre los árboles
A dónde
Me esperan, señora
Hacia los bosques
A casa de la Abuela-
Hacia los bosques
A casa de la Abuela -
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Estás segura del camino?
[CAPERUCITA ROJA]
El camino está despejado,
La luz es buena,
No tengo miedo,
Y nadie debería tenerlo.
Los bosques son solo árboles,
Los árboles son solo madera.
Odio un poco pedirlo
Pero ¿Tiene alguna cesta?
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
Sí, la tenemos.
[EL PANADERO]
Supongo que no piensas comprar nada de esto...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
Oh, shhhhh...
No te desviés ni llegues tarde ¿vale?
[EL PANADERO]
¿Qué tal si dejas algunos de esos dulces para la Abuela?
Oh madre...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
Déjalo...
[EL PANADERO]
¡Es una ladrona!
[CAPERUCITA ROJA]
Hacia los bosques
y por el poblado
El camino es recto
Lo conozco bien.
Hacia los bosques
Y quien sabe
qué me espera en este viaje
Hacia los bosques
Para llevar un poco de pan
A la Abuela que
Está enferma en la cama.
Nunca se sabe
Qué hay delante
Por todo lo que sé
Puede que ya esté muerta.
Pero hacia los bosques,
Hacia los bosques,
Hacia los bosques,
A casa de la Abuela
Y en casa antes de que anochezca.
 
[FLORINDA]
¡Cenicienta!
[LUCINDA]
¡Ven aquí!
[CENICIENTA]
Volad, pájaros,
De vuelta al cielo...
[FLORINDA]
¡Estamos esperando!
[CENICIENTA]
De vuelta a los aleros
Y a las hojas
Y los campos
Y el...
[FLORINDA]
¡Date prisa y péiname, Cenicienta!
¿En serio vas a llevar eso?
[LUCINDA]
Aquí, he encontrado una pequeña rotura, Cenicienta
¿No p uedes esconderlo con un sombrero?
[CENICIENTA]
Estás muy hermosa.
[FLORINDA]
Lo sé.
[LUCINDA]
Se refiería a mí.
[FLORINDA]
No lo hacía.
[CENICIENTA]
Madre dijo sé buena.
Padre dijo sé amable.
Ése fue siempre su consejo.
Así que sé amable, Cenicienta,
Buena, Cenicienta,
amable, buena buena amable...
[FLORINDA]
¡Más apretado!
[CENICIENTA]
¿Qué tiene de bueno ser buena
si todos están ciegos
y siempre te dejan atrás?
No pasa nada, Cenicienta,
Amable Cenicienta
agradable, buena, agradable, amable, buena, agradable -
[FLORINDA]
¡OW! ¡No tan apretado!
¡Dios!
 
[EL PANADERO]
¿Quien puede ser?
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¡Hemos vendido nuestra última rebanada de pan!
[EL PANADERO]
Es la bruja de al lado.
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
No tenemos pan...
[LA BRUJA]
No quiero vuestro pan
[EL PANADERO]
¿Entonces qué deseas?
[LA BRUJA]
No es lo que yo deseo.
Es lo que vosotros deseáis.
¿Nada se está cociendo en esa barriga, verdad?
Y nunca habrá nada
A no ser que hagáis exactamente como os digo.
En tres días aparecerá una luna azul.
Sólo entonces, la maldición puede deshacerse...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Qué maldición?
[LA BRUJA]
La que puse en esta casa.
[EL PANADERO]
¿De qué estás hablando?
[LA BRUJA]
En el pasado, cuando no eras más que un bebé
Tu padre trajo a su joven esposa
y a ti a esta cabaña.
Eran una pareja encantadora,
Pero no eran vecinos encantadores.
Verás...
Tu madre estaba embarazada,
Y desarrolló un apetito inusual.
Admiraba mi hermoso jardín
Y le dijo a tu padre
Que lo que más quería
En el mundo era
Hortalizas, hortalizas, sólo hortalizas:
¡Perejil, pimientos, berzas y apio,
Espárragos y berros y
Brotes y lechuga!
Él dijo "Está bien"
Pero no lo estaba
¡Porque le atrapé en otoño
Una noche en mi jardín!
Me estaba robando,
Violándome,
Enraizado en mi nabicol,
Asaltando mi rúcula y
Arrancando las plantas
¡Mi campeón! ¡Mi favorita!-
Debería haberle hechizado
En este momento
Podría haberle convertido en piedra
O un perro...
O una silla...
Pero le dejé quedarse con las plantas
Tenía muchas para repartir.
A cambio, por eso
Dije " Lo justo es lo justo:
Puedes dejarme tener el bebé
Que tu esposa llevará.
Y diremos que estamos empate."
[EL PANADERO]
¿Tuve un hermano?
[LA BRUJA]
No. Pero tuviste una hermana.
[EL PANADERO]
¿Dónde está?
[LA BRUJA]
¡Ahora es mía!
Y nunca la encontrarás,
Un pequeño precio que pagar por todo
Lo que tu padre me robó.
Me costó mi juventud, mi belleza.
Mi madre me advirtió,
Que me castigaría
Con la maldición de la fealdad
Si alguna vez perdía alguna de ellas.
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Perdías el qué?
[LA BRUJA]
Las judías...
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Judías?
[LA BRUJA]
Las judías especiales...
Le dejé marcharse, no sabía
que había robado mis judías.
Le estaba mirando gatear
de vuelta a la pared!
Entonces ¡bang! ¡crash!
¡Un relámpago!
Bueno, esa es otra historia,
No importa -
Bueno, finalmente
El gran día llegó,
Y hice mi petición.
"Oh, no te lleves al bebé"
Ellos gritaron y chillaron,
Pero lo hice
Y la escondí
Donde nadie pueda encontrarla.
Y tu padre lloró,
Y tu madre murió
Cuando como medida extra
Admito que fue un placer
Dije "Lo siento
Aún no estoy resarcida"
Y puse un pequeño hechizo sobre ellos
A ti también, hijo
Que tu árbol de familia
Sería uno estéril...
[EL PANADERO]
¿Como pudiste hacer eso?
[LA BRUJA]
Y cuando tu madre murió,
Tu padre te abandonó
Tu padre no era un padre así que ¿por qué deberías serlo tú?
Así que no mas alboroto
No más escenas
Y mi jardín rebosa -
¡Deberías ver mis nectarinas!
Pero te digo lo mismo
que le digo a reyes y reinas:
¡Nunca nunca nunca
Te metas con mis hortalizas!
Sobretodo las judías.
 
[JACK]
Sí pero ¿por qué tenemos que ir a la siguiente aldea?
[MADRE DE JACK]
Porque en esta aldea todos saben
que la vaca lleva semanas sin dar leche.
[JACK]
¡Eso es mentir!
[MADRE DE JACK]
¡Estamos hambrientos, Jack!
¿No lo entiendes?
No debes aceptar menos de cinco libras por ella.
¿Me estás escuchando?
[JACK]
Sí.
[MADRE DE JACK]
¿Cuanto debes pedir?
[JACK]
No más de cinco libras.
[MADRE DE JACK]
¡Menos de cinco!
[JACK]
¡De cinco!
[MADRE DE JACK]
Hacia los bosques,
Ha llegado la hora,
Tenemos que vivir
Me da igual como.
Hacia los bosques para vender la vaca
¡Debes empezar tu viaje!
Recto hacia los bosques
Y no te demores
Tenemos que llegar
Al mercado
Hacia los bosques y hacia el final del viaje.
[JACK]
Hacia los bosques a vender a un amigo...
 
[LA BRUJA]
¿Deseáis tener
la maldición invertida?
Necesitaré primera
Cierta poción.
Id al bosque y traedme
Uno: la vaca blanca como la nieve
Dos: la capa roja como la sangre
Tres: el pelo amarillo como el trigo
Cuatro: la zapatilla pura como el oro
Traedme esto
Antes de las campanadas
De medianoche
En tres día
Es entonces que la luna azul reaparece
Que sale una vez cada cien años
Sólo traédmelos y
Os garantizo
Un hijo tan perfecto
Como un hijo puede ser
¡Id al bosque!
 
[MADRASTRA]
Damas,
Nuestro carruaje nos espera.
[CENICIENTA]
¿Ahora puedo ir al Festival?
[MADRASTRA]
¿El Festival?
Cariño ¡esas uñas!
Cariño ¡esa ropa!
Las lentejas son una cosa pero
Cariño, con eso,
¡No pondrías en ridículo en el Festival
Y mortificarías al Príncipe!
[CENICIENTA]
El Festival dura tres noches.
Seguro que me podrías estar en una de las tres.
[MADRASTRA]
¡El Rey está intentando encontrar una esposa para su hijo!
¡No una sirvienta!
¡Debemos irnos!
¡Vamos!
 
[CENICIENTA]
Deseo...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Judías?
¡Éstas deben ser las judías de la bruja!
Nos las llevaremos con nosotros.
[EL PANADERO]
¿Nos?
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¡Sí!
[EL PANADERO]
¿Nosotros?
Tú no vienes
Ahí afuera no es seguro.
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¡Puedo ayudarte!
[EL PANADERO]
¡No!
Puedo hacerlo solo
El hechizo es sobre mi casa.
Sólo yo puedo levantar el hechizo,
El hechizo es sobre mi casa.
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
No, no, el hechizo está sobre nuestra casa.
Debemos levantar el hechizo juntos.
¡El hechizo está sobre nuestra casa!
[EL PANADERO]
Ahora dime ¿con qué tengo que volver?
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¿Ugh, no te acuerdas?
La vaca blanca como la nieve
La capa roja como la sangre,
El pelo amarillo como el trigo
La zapatilla pura como el oro.
[EL PANADERO]
La vaca blanca como la nieve
La capa roja como la sangre,
El pelo amarillo como el trigo
La zapatilla pura como el oro...
[CENICIENTA]
Sigo deseando ir al Festival,
¿Pero cómo voy a llegar hasta el Festival?
[EL PANADERO]
La vaca blanca como la nieve
La capa roja como la sangre,
El pelo amarillo como el trigo-
[CENICIENTA]
¡Ya sé!
Iré a la tumba de Madre,
La tumba y el avellano,
Y le diré que sólo quiero
Ir al Festival del Rey
[EL PANADERO]
La zapatilla pura como el oro...
La vaca, la capa,
La zapatilla pura como el oro...
[LA ESPOSA DEL PANADERO]
¡El pelo!
[CENICIENTA & EL PANADERO]
Hacia los bosques
Es hora de ir
Puede que sea
Todo en vano, lo sé
Hacia los bosques
Pero aun así,
Debo hacer este viaje
[CENICIENTA, EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Hacia los bosques
El camino es recto
Lo conoces bien
Pero quién sabe.
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
Hacia los bosques para levantar el hechizo.
[CENICIENTA]
Hacia los bosques para visitar a Madre.
[MADRE DE JACK]
¡Hacia los bosques a vender la vaca!
[JACK]
¡A tener el dinero!
[CENICIENTA]
¡A ir al Festival!
[CAPERUCITA ROJA]
¡Hacia los bosques a casa de la Abuela!
[TODOS]
El camino está despejado,
La luz es buena,
No tengo miedo,
Y nadie debería tenerlo.
Los bosques son solo árboles,
Los árboles son solo madera.
No hay necesidad de estar asustado-
[EL PANADERO]
Hay algo en ese claro de ahí...
 
[TODOS]
Hacia los bosques
Sin demora
Ve con cuidado
De no perder el camino
Hacia los bosques
¿Quién sabe que puede estar
al acecho durante el camino?
Hacia los bosques
Para obtener la cosa
Que hace que el viaje
Valga la pena.
Hacia los bosques.
[MADRASTRA & HERMANASTRAS]
A ver al Rey
[JACK & MADRE]
A vender la vaca
[EL PANADERO & LA ESPOSA DEL PANADERO]
A hacer la poción
[TODOS]
A ver
A vender
A conseguir
A traer
A hacer
A levantar
A ir al festival
¡Hacia los bosques!
¡Hacia los bosques!
¡Hacia los bosques!
Y luego fuera de los bosques
¡Y a casa antes de que anochezca!
 
Publié par nono le Lun, 21/10/2019 - 14:51
Commentaires de l’auteur·e :

¡Esta canción es ETERNA y se me ha hecho larguísima!

anglaisanglais

Prologue: Into the Woods

Commentaires