Publicité

Proshanye s gorami (Прощание с горами) (traduction en roumain)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Proshanye s gorami (Прощание с горами) 13 traductions
  • Traductions : allemand, anglais #1, #2, #3, #4, #5, #6, espagnol, français, hébreu, roumain, turc, ukrainien

Proshanye s gorami (Прощание с горами)

В суету городов и в потоки машин
Возвращаемся мы - просто некуда деться.
И спускаемся вниз с покоренных вершин,
Оставляя в горах, оставляя в горах свое сердце.
 
Припев:
 
Так оставьте ненужные споры.
Я себе уже все доказал:
Лучше гор могут быть только горы,
На которых еще не бывал.
На которых еще не бывал.
 
Кто захочет в беде оставаться один?
Кто захочет уйти, зoву сердца не внемля?
Но спускаемся мы с покоренных вершин...
Что же делать, и боги спускались на землю.
 
Припев.
 
Сколько слов и надежд, сколько песен и тем
Горы будят у нас и зовут нас остаться.
Но спускаемся мы, кто на год, кто совсем,
Потому что всегда мы должны возвращаться.
 
Так оставьте ненужные споры.
Я себе уже все доказал:
Лучше гор могут быть только горы,
На которых никто не бывал.
На которых никто не бывал.
 
Publié par jureklipskjureklipsk le Mer, 18/04/2012 - 20:59
Dernière modification par SaintMarkSaintMark le Ven, 23/09/2016 - 01:06
Commentaires:

Filmmusik zum Film "Vertikal"

traduction en roumainroumain
Aligner les paragraphes
A A

Rămas bun de la munţi

În larma orașelor şi-n fluviul mașinilor
Ne-întoarcem - n-avem unde să ne ascundem! -
Coborând de pe înălțimile cucerite
Lăsând în munți, lăsând în munți, inima noastră.
 
Abandonați deci inutile discuții -
Eu mie însumi totul mi-am demonstrat
Mai frumoși decât munții nu pot fi decât munții
Pe care încă n-am urcat.
 
Dorești să rămâi singur în necaz
Dorești să pleci fără ca inima să asculți?
Coborând însă de pe piscuri chiar az’!
Ce să facem şi zeii coborau din munți!
 
Lăsați deci, inutile discuții -
Eu mie însumi totul mi-am demonstrat
Mai frumoși decât munții nu pot fi decât munții
Pe care încă n-am urcat.
 
Câte cuvinte şi speranțe, cântece şi teme munții pot
Să cheme în noi, implorându-ne să rămânem!
Coborând însă, unii pentru an, alții, de tot
Pentru că mereu trebuie să ne întoarcem.
 
Lăsaţi așadar inutile discuții -
Eu mie însumi totul mi-am demonstrat
Mai frumoși decât munții nu pot fi decât munții
Pe care încă n-am urcat.
 
Publié par VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV le Mar, 12/04/2016 - 18:11
Commentaires de l’auteur·e :

Regret, dar sursa mai sus citată nu preciza sursa traducerii.
Mi-am permis să actualizez diacriticele.

Source de la traduction :
Commentaires