✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
A que não existe
Meus pais morreram,
posso conferir na lápide,
nome, data e a inscrição: SAUDADES!
Não me consolo dizendo
'em minha lembrança permanecem vivos',
é pouco, é fraco, frustrante como o cometa
que ninguém viu passar.
De qualquer língua, a elementar gramática
declina e conjuga o tempo,
nos serve a vida em fatias,
a eternidade em postas.
Daí acharmos que se findam as coisas,
os espessos cabelos, os quase verdes olhos.
O que chamamos morte
é máscara do que não há.
Pois apenas repousa
o que não pulsa mais.
Publié par Manuela Colombo 2022-07-13
Traduction
Quella che non esiste
I miei genitori sono morti,
posso verificarlo sulla lapide,
nome, data e l’iscrizione: SAUDADES!
Non mi consolo dicendo
'nei miei ricordi son rimasti vivi',
è poco, è moscio, frustrante come la cometa
che nessuno ha visto passare.
Di qualunque lingua, la grammatica di base
declina e coniuga il tempo,
ci serve la vita a fette,
l’eternità in tranci.
Pertanto pensiamo che le cose finiscono,
le chiome voluminose, gli occhi quasi verdi.
Ciò che chiamiamo morte
è finzione di ciò che non c’è.
Infatti altro non fa che riposare
ciò che non pulsa più.
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Publié par Manuela Colombo 2022-07-13
Commentaires de l’auteur·e :
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Adélia Prado: Top 3
1. | Casamento |
2. | Com licença poética |
3. | Anunciação ao Poeta |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Manuela Colombo
Rôle : Gourou
Contribution : 4592 traductions, 2885 chansons, 11807 remerciements, a répondu à 39 demandes 19 membres aidés, a ajouté 15 expressions, a expliqué 14 expressions, a laissé 548 commentaires
Langues : maternelle italien, courant allemand, portugais, avancé allemand, latin, portugais, intermédiaire anglais, grec ancien, débutant français
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.