Publicité

Radio Varsavia (traduction en polonais)

  • Artiste: Franco Battiato
  • Chanson: Radio Varsavia 4 traductions
  • Traductions : anglais, espagnol, polonais, turc
traduction en polonaispolonais
A A

Radio Warszawa

A spontaniczni1 ochotnicy
schodzili w piżamach po schodach,
by pomóc więźniom
i robili bandaże z prześcieradeł.
 
A zaskoczeni obywatele
udawali, że nie rozumieją nic,
żeby pomóc dezerterom
i tym wszystkim, którzy uciekali na zachód.
 
Radio Warszawa!
Ostatni apel należy zapomnieć.
 
A puniccy handlarze
wybierali górskie ścieżki,
by uniknąć celników
i dotrzeć do Abisynii.
 
Daleko były Chiny,
duma ze wspaniałych prządek,
które tkały jedwab,
z szanghajskich rowerów.
 
Radio Warszawa!
Ostatni apel należy zapomnieć.
 
  • 1. "Laici" może znaczyć "laiccy", "świeccy", w sensie "niereligijni", ale też "nieprofesjonalni", "niewprawieni", czyli tacy, którzy skrzyknęli się spontanicznie. Przyjęłam tę ostatnią interpretację.
Publié par AzaliaAzalia le Ven, 14/07/2017 - 07:50
Commentaires de l’auteur·e :

Interpretacje tej piosenki są różne, zwłaszcza, że tekst jest dość lakoniczny. Zdania są krótkie, niemalże urywane, jak kolaż poplątanych myśli i skojarzeń. Najczęściej podaje się odniesienia do II wojny światowej, ale również do stanu wojennego ogłoszonego przez gen. Jaruzelskiego w grudniu 1981 roku. Piosenka powstała krótko po tym wydarzeniu.

italienitalien

Radio Varsavia

Plus de traductions de « Radio Varsavia »
polonais Azalia
turc Guest
Commentaires