Commentaires récents

CommentaireAuteur·eDate
Actually, it's needed, but not in the lyrics and translations. ...Aldefina16/08/2018 - 19:01
No need to censor words here. ...magicmulder16/08/2018 - 18:59
"Nossa..." - "Gesundheit!" ...magicmulder16/08/2018 - 18:56
1. I work 8-9 hours a day and just shifted from a 10-18 to an 8-16 schedule which is better for my productivity and overall well-being. 2. During break (30 mins/day), I check my private email, read L ...magicmulder16/08/2018 - 18:51
Muchísimas gracias roster_31 Se agradecen esas correcciones que por ahí a uno se le pasan por alto! ...MauricioAV8816/08/2018 - 18:50
Yo momma traduction
Thanks! ...
magicmulder16/08/2018 - 18:43
To be more precise, the song is in Sicilian. I changed it again. ...Hampsicora16/08/2018 - 18:41
@Maria Kritikou τίποτα ...Lonely Angel16/08/2018 - 18:32
From Udmurt into Udmurt? As I can see, the translation fully matches the original lyrics except for the fact that there are diacritics added above some letters and some English sentences which appare ...Voldimeris16/08/2018 - 18:34
Pues gracias, ya aprendí otra cosa, desconocía esta manera de decir " te veo bien" https://forum.wordreference.com/threads/te-ves-bien-te-veo-bien.1956957/ ...Sarasvati16/08/2018 - 18:18
also by split level, also by kati kovacs ...SaintMark16/08/2018 - 17:51
Yo momma traduction
Akita16/08/2018 - 17:27
Хотелось сохранить отсылку к "никудышному". ...Karabaskarbofos16/08/2018 - 17:24
@BuenSabor: “Chico” refers to a young boy and “hijo” is more universal. In this song it’s rather a young boy. ...Aldefina16/08/2018 - 17:24
@Sarasvati: No me suena tan extraño. Es lo que aprendí cuando traducía esta canción y intencionadamente lo usé. Mira: http://www.spanishdict.com/examples/te%20ves%20bien o http://context.rever ...Aldefina16/08/2018 - 17:16
Akita16/08/2018 - 17:13
Speaking of Turkey, in Finnish it's Turkki and "turkki" also means either the language (Turkish) or "fur/fur coat". ...Fary16/08/2018 - 17:09
Akita16/08/2018 - 16:54
Double added artist: https://lyricstranslate.com/en/%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE-lyrics.html (keep) https://lyricstranslate.com/en/drewo-lyrics.html (merge songs and delete) But that second w ...Inna_Z16/08/2018 - 16:49
On aurait pu dire "une cuillerée de sucre", c'est d'ailleurs ce que dit mon dico... ...Jadis16/08/2018 - 16:49
Ben alors c'est l'expression anglaise qu'il faudrait relier, moi j'ai juste donné un équivalent de cette expression... ...Jadis16/08/2018 - 16:44
Kati Kovács artiste
all her albums are here: https://www.discogs.com/artist/348590-Kati-Kov%C3%A1cs ...
SaintMark16/08/2018 - 16:44
Are you sure you want a translation in Old French? It isn't spoken anymore and modern French is just "French" in the language list. ...Fary16/08/2018 - 16:42
N'est pas un idiome mais un simple mot dont on peut trouver les différents sens dans un dictionnaire. ...Floppylou16/08/2018 - 16:28
N'est pas un idiome mais un simple mot dont on peut trouver les différents sens dans un dictionnaire. ...Floppylou16/08/2018 - 16:27
Sans délai. ltphrasestranslation
"Immédiatement" est un mot, pas un idiome ni une expression. Il suffit de chercher dans un dictionnaire pour en trouver la définition, pas comme les expression citées plus bas. ...
Floppylou16/08/2018 - 16:25
Expression déjà ajoutée plusieurs fois : https://lyricstranslate.com/fr/ce-ne-sont-pas-tes-oignons /// https://lyricstranslate.com/fr/m%C3%AAle-toi-de-tes-oignons Essaie de faire une recherche ...Floppylou16/08/2018 - 16:23
hungarian version of "es wird dunkel wenn kein Feuer brennt" ...SaintMark16/08/2018 - 16:16
Может быть, "человек из неоткуда"? ...Voldimeris16/08/2018 - 16:10
Untukmu chanson
this seems to be similar or same as "lagu untukmu" by same artist. ...
SaintMark16/08/2018 - 16:00
The expression originates from the story of Job in the Hebrew Bible, a man who was able to keep his faith despite the hardships God inflicted on him during a contest with the devil. ...ϕιλομαθής16/08/2018 - 15:52
https://www.youtube.com/watch?v=OM0Uj5aAju4 Wrong lyrics. "And there's no place to go" - must be "And there's nowhere to go" "Call me and I'll wait forever" - must be "Then I will wait forever" ...Vlad G.16/08/2018 - 15:23
Empty Chair traduction
I'm sorry for the late reply! I've been quite busy lately ;A; I've corrected the two parts you suggested. You're right, it sounds a lot better! Thank you so much! You're right, it was quite tough, b ...
Rezz16/08/2018 - 15:08
Même sens qu'en anglais. ltphrasestranslation
Fait. ...
Jadis16/08/2018 - 14:41
Не найду слов! Спасибо! Очень красиво и в рифму! ...Marica Nicolska16/08/2018 - 14:30
Même sens qu'en anglais. ltphrasestranslation
Il serait bon de donner la définition en français pour ceux n'étant pas en mesure de se référer à l'explication anglaise ...
Geheiligt16/08/2018 - 14:28
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Zolos16/08/2018 - 14:25
Τώρα βέβαια το γεγονός πως ο Joe Lynn Turner που το 70 όταν οι Deep Purple κυκλοφορούσαν το "In Rock" μπορούσε να γράφει στίχους ...makis1716/08/2018 - 14:30
Requiem traduction
Thanks you very much, большое спасибо ...
Kacper Mazur16/08/2018 - 13:43
Can you please properly align this ...Igeethecat16/08/2018 - 13:30
Vielen Dank für einen guten Artikel! Der Artikel erwies sich für mich als nützlich. Sehr interessant. Ich erwarte den nächsten Artikel mit Ungeduld ...kinder betty16/08/2018 - 13:15
you, my artwork traduction
snälla means please ...
maximimimi16/08/2018 - 13:12
1. I don't work any more, I'm retired (and I like it). I don't care much about what time or even what day it is (usually, I can remember the month). 2. A nap after lunch is delicious, IMO. 3. I used ...Jadis16/08/2018 - 13:05
Gorrioncito traduction
Your translation is equally beautiful. ...
ϕιλομαθής16/08/2018 - 13:01
I have two corrections: See now how all your memories are forming into a magnum 357 /and of everyday reliving this inhumane misery ...maximimimi16/08/2018 - 13:01
Gorrioncito traduction
I'm so glad that you like this - it is indeed a very beautiful song. ...
Metodius16/08/2018 - 12:57
Sleep traduction
Vielen Dank für einen guten Artikel! Der Artikel erwies sich für mich als nützlich. Sehr interessant. Ich erwarte den nächsten Artikel mit Ungeduld ...
kinder betty16/08/2018 - 12:40
Sleep traduction
Vielen Dank für einen guten Artikel! Der Artikel erwies sich für mich als nützlich. Sehr interessant. Ich erwarte den nächsten Artikel mit Ungeduld ...
kinder betty16/08/2018 - 12:40
Sleep traduction
Vielen Dank für einen guten Artikel! Der Artikel erwies sich für mich als nützlich. Sehr interessant. Ich erwarte den nächsten Artikel mit Ungeduld ...
kinder betty16/08/2018 - 12:40
Corrected, thanx! ...zanzara16/08/2018 - 12:30
Gorrioncito traduction
Beautiful & poetic  ...
ϕιλομαθής16/08/2018 - 12:26
A Single Tear traduction
Hey Mate, you did it the wrong way, u posted a russian translation as the original Songtext. Please change that. ...
0xX16/08/2018 - 12:21
The Roots Man traduction
Джа даст нам всё (c) БГ: https://lyricstranslate.com/en/akvarium-edinstvennyj-dom-dzha-dast-nam-v... ...
St. Sol16/08/2018 - 12:17
Vatan traduction
ertantr16/08/2018 - 12:13
Fermati traduction
Corretto, grazie per la segnalazione. ...
Hampsicora16/08/2018 - 12:11
Fermati traduction
si deve correggere : e voglie chiagnere pecché m'he fatt' addeventà pazz 'e' felicità. ...
Trofin Mariana16/08/2018 - 12:01
Шоколад traduction
Alex Listengort16/08/2018 - 11:45
If Only chanson
Need it to be translated to arabic Pls. Mr.Fox Abdullah albloushi ...
Fox Makeveli16/08/2018 - 11:31
No, they're only five people... I was tempted to include Fania All Stars, but I think I want to restrict it to benefit groups. ...maluca16/08/2018 - 11:28
Αν το είπε ο Μπαμπινιώτης πάω πάσο. Ωραία, άκου και τον Καρυοθραύστη η κάτι πιο cool, προτείνω Kostas Martakis "Metra" Frangelik ...makis1716/08/2018 - 12:15
Very good and informative translation. I think some words or sounds are used just for the way they go with the music. Multumesc mult, Lone_Dawg! ...yearisaday16/08/2018 - 11:24
Merci pour tous j'attends ...abdel karim16/08/2018 - 10:45
Ειναι πρασινα, οχι πρασσειν, το ειπε και ο Μπαμπινιωτης. "Πρασσειν αλογα" δεν υφισταται. Εχω ακουσει τη Λιμνη Τ ...Maria Kritikou16/08/2018 - 10:45
We Are One chanson
the lyrics are incomplete. Mods please either delete or make a transcription request ...
Miley_Lovato16/08/2018 - 10:37
https://lyricstranslate.com/en/Super-Junior-Blue-Tomorrow-%EB%82%B4%EC%9... Incorrect: Artist Correct: Super Junior-M ...f.a.16/08/2018 - 10:08
done ...Miley_Lovato16/08/2018 - 10:06
https://lyricstranslate.com/en/Super-Junior-Blue-Tomorrow-%E5%88%B0%E4%B... Incorrect: Artist Correct: Super Junior-M ...f.a.16/08/2018 - 10:04
Cuento de Hadas traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato16/08/2018 - 10:03
Nağıl traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato16/08/2018 - 10:03
Bajka traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato16/08/2018 - 10:03
Bajka traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato16/08/2018 - 10:03
added ...Miley_Lovato16/08/2018 - 10:01
Please add video: https://lyricstranslate.com/en/%D0%B6%D0%B8%D0%B9%D0%B4%D0%B5%D1%88-%D0%... https://www.you ...Kicia1402199116/08/2018 - 09:59
Yes, it is the comment that was lost and which I posted again afterwards. I think the topic might be closed. Now I am aware that comments sometimes may be lost after editing lyrics, and I will be prec ...Andrew Parfen16/08/2018 - 09:33
Hmmm, es ist tatsächlich hart, die rechte Bedeutung dieses Wortes hier zu bestimmen. Ich glaube, es hier als eine Verstärkung wirkt: "Erzählt mir schon" = "Да поведайте мне". ...Eniisi Lisika16/08/2018 - 08:59
[quote=Andrew Parfen]Thank you for answering. It was a transcription request, which I fulfiled and left a comment. After editing the text, the comment was deleted. I thought it was strange. But I had ...phantasmagoria16/08/2018 - 08:25
Thank you for answering. It was a transcription request, which I fulfiled and left a comment. After editing the text, the comment was deleted. I thought it was strange. But I had a copy of it in my p ...Andrew Parfen16/08/2018 - 08:19
Requiem traduction
"память имена листает в мыслях ветром" The memory like the wind turning names in my mind. (turning names, turning pages) листает. "For that, that..." Because I' ...
Kashtanka196516/08/2018 - 08:25
Abracadabra traduction
Gracias, corregido. ...
phantasmagoria16/08/2018 - 08:02
Abracadabra traduction
typo 2/3-"temenos" que encontrar nueva tierra;> tenemos.. ...
Sarasvati16/08/2018 - 08:01
[quote=Andrew Parfen]Recently I added lyrics to a song, then added a comment to it. After a while I edited the lyrics and the comment was lost. Do old comments disapear after editing lyrics or transla ...phantasmagoria16/08/2018 - 08:00
Blood by blood traduction
>"Leder und Lack" I think they mean this type of outfit: https://en.wikipedia.org/wiki/Rob_Halford#/media/File:Robhalford03.jpg ...
Hansi K_Lauer16/08/2018 - 07:55
Blood by blood traduction
[quote=Hansi K_Lauer]It is quite good Ellen, in one part you got out of line. (I'll show you) First of all I would suggest you to keep the stanzas similar. (Either adapt the translation or the o ...
phantasmagoria16/08/2018 - 07:40
...makis1716/08/2018 - 09:00
Blood by blood traduction
It is quite good Ellen, in one part you got out of line. (I'll show you) First of all I would suggest you to keep the stanzas similar. (Either adapt the translation or the original. I like the o ...
Hansi K_Lauer16/08/2018 - 07:20
Do supergroups like The Traveling Wilburys count? ...magicmulder16/08/2018 - 07:00
Blood by blood traduction
@Hansi K_Lauer I see that you're online, would you mind terribly if I asked you to take a look at my translation? I know I messed up somewhere. ...
phantasmagoria16/08/2018 - 06:40
>"Ich belachte die Liebe, da ich sie lustig fand;" "Ich belachte die Liebe" habe ich noch nie gehört. Ich denke, das ist nicht üblich. -> "Ich lachte über die Liebe, da ich sie lustig fand;" ...Hansi K_Lauer16/08/2018 - 06:31
Tell me what the missing verse is and where it should be and I will add it. ...phantasmagoria16/08/2018 - 06:02
Ευχαριστω. ...Maria Kritikou16/08/2018 - 05:06
Not sure if I heard it right "там с тобой" (it is there with you), it could be "нам с тобой" as well (for us, for you and me). I wasn't able to understand the next line after "Wellc ...Andrew Parfen16/08/2018 - 04:28
The Roots Man traduction
Ja explains everything ...
Igeethecat16/08/2018 - 04:28
There is a missing verse in the lyrics how do you add the missing piece of the lyrics? ...Rozzie16/08/2018 - 04:12
The Roots Man traduction
I am not sure where BG got an idea for this song, but it is from the early period when he actively explored everything concerning Ja. ...
St. Sol16/08/2018 - 03:56
The Roots Man traduction
So, originally, it was a translation from Patwah to Russian? ...
Igeethecat16/08/2018 - 03:50