LT → anglais, anglais (moyen anglais), français → English Folk → Remember, Remember The 5th Of November → français
-
Remember, Remember The 5th Of November → traduction en français
3 traductionsfrançais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Remember, Remember The 5th Of November
Remember, remember the 5th of November
Gunpowder, treason and plot
I see no reason why gunpowder treason
Should ever be forgot.
Guy Fawkes, Guy Fawkes, 'twas his intent
To blow up the King and the Parliament
Three score barrels of powder below
Poor old England to overthrow
By God's providence he was catched
With a dark lantern and burning match
Holloa1 boys, holloa boys
God save the King!
Hip hip hooray2!
Hip hip hooray!
A penny3 loaf to feed ol' Pope
A farthing cheese to choke him
A pint of beer to rinse it down
A faggot of sticks to burn him
Burn him in a tub of tar
Burn him like a blazing star
Burn his body from his head
Then we'll say ol' Pope is dead.
Hip hip hooray!
Hip hip hooray!
- 1. http://www.vocabulary.com/dictionary/holloa
- 2. Used to express approval, joy or victory.
- 3. is the english dime
Dernière modification par Sciera 2018-06-03
Traduction
Souvenez-vous, souvenez-vous du 5 novembre
Souvenez-vous, souvenez-vous du cinq novembre
Poudre à canon, trahison et conspiration
Je ne vois aucune raison pour que la trahison de poudre à canon
Soit jamais oubliée
Guy Fawkes, Guy Fawkes pensait
A faire exploser le Roi et le Parlement.
Trois vingtaines de barils de poudre à canon dessous
Pour renverser la pauvre vieille Angleterre.
Il a été attrapé par la providence de Dieu
Avec une lanterne sombre et une allumette enflammée.
Holloa garçons, holloa garçons
Holloa garçons, holloa garçons, Dieu sauve le Roi !
Hip hip hip hoorray!
Hip hip hip hoorray!
Un penny pour nourrir le pape.
Un farthing de fromage pour l'étrangler
Une pinte de bière pour le tremper.
Un fagot de brindilles pour le brûler.
Brûlez-le dans un bain de goudron.
Brûlez-le comme une étoile éclatante
Brûlez-le de la tête aux pieds
Hip hip hip hoorray!
Hip hip hip hoorray!
Merci ! ❤ | ||
remercié 12 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
doctorJoJo | 4 années 6 mois |
Invité·e | 9 années 3 semaines |
Des invités ont remercié 10 fois
Publié par Invité·e 2015-03-24
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
✕
Aidez à traduire « Remember, Remember ... »
English Folk: Top 3
1. | Happy Birthday to You |
2. | Greensleeves |
3. | It's a Long Way to Tipperary |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
*This translation is dedicated to Guido Fawkes, who was the last man to enter Parliament with honest intentions!
It's a poem and song!
Traditional English Rhyme - 17th Century
http://lit.genius.com/English-folk-verse-the-fifth-of-november-guy-fawke...
http://en.wikipedia.org/wiki/Guy_Fawkes