La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Сад је крај [Let It Go]

Снег се блиста на планини
Нигде стопе, па шта с' тим?
Краљевство бело, пусто
А ја сад владам њим
У мени ветар дивља
Опирем се том
Само небо зна
Целом душом свом
 
Затвори се, напусти све
Буди добра да то не сазна се
Твој страх је крах
Обуздај га
Е сад се зна!
 
Сад је крај, сад је крај
Јер доста сам патила
Сад је крај, сад је крај
Муке сам прекратила
Брига ме, откуд потиче
Нека буде мраз
Јер зима мене барем не дотице,
 
Баш чудно што даљина све бриге развеје
Мога страха више нема
Све ме сада насмеје
Показаћу шта могу ја
И границу ћу прећи, да!
Сад одлазим и нек се зна:
Слободна!
 
Сад је крај, сад је крај
На крилима ветра сам
Сад је крај, сад је крај
Без суза идем, знам
Овде сам и остаћу
Нека буде мраз...
 
Сва моја моћ се шири ваздухом и тлом
Кристале стварам сад у новом свету леденом
А додир довољан је да донесе мраз
И нема повратка
Ту прошлост дели јаз
 
Сад је крај, сад је крај
Ја стојим као зоре знак
Сад је крај, сад је крај
Мој изазов је јак
Сва сам ту
Док дан протиче
Нека буде мраз
Зима мене барем не дотиче
 
Traduction

It's the end now

The snow is glowing on the mountain
Not a footprint, what's with it?
A white kingdom, wasteland,
And I'm the queen of it
 
The wind is howling in me
and I'm resisting to it,
Only heaven knows,
with whole my soul.
 
Close yourself, let go everything
Be the good girl, but don't show it
Your fear is your end,
Restrain it,
Well, now they know!
 
It's the end now
It's the end now,
I suffered enough
It's the end now
It's the end now
I reduce torments.
I don't care where is it came from -
Let the frost be
The cold doesn't touch me.
 
It's funny how distance makes problems disappear
My fear is gone,
everything makes me smile, now
I'll show what I am able to do
I'll break the limits, yes!
Now I'm leaving and let it know,
I'm free!
 
It's the end now
It's the end now,
I am on the wings of wind
It's the end now
It's the end now,
I'm going without tears
I'm here, and I'll stay here,
Let the frost rage on!
 
All my power flurries through the air and into the ground
I'm making crystals in a new frozen world
And one touch is enough to bring the frost
and there's no turning back
there's a gap between the past.
 
It's the end now
It's the end now,
I'm standing like a sign of dawn
It's the end now
It's the end now,
My challenge is strong
I'm here whole
Till the day is passing
Let the frost rage on
The winter doesn't touch me!
 
Commentaires
RealEyesRealEyes    Mar, 12/08/2014 - 14:59
Vote has been deleted.

It's not a translation. You weren't asked to copypaste the English version.

ZeleodSljivaZeleodSljiva
   Mer, 13/08/2014 - 10:55

And you weren't asked to comment anything but you did, if may I notice ;)
But you're right, I thought that it's enough because the sense was the same through the whole song, and when I need a translation, I want to know the sense of the verses, not so much the literall translation.
But now I made the literall translation of this vesion, if it's needed.

Don JuanDon Juan
   Sam, 16/08/2014 - 15:40

I didn't see this translation before so I can't say anything.

But if you copied the original English lyrics of 'Let it go' and added them as a translation, Hramko is right and you are wrong. This is not allowed and the 'translation' would be unpublished. We don't need that because the original song has already an entry here.

And everyone can comment wherever they want here, you can't simply say she can't do such.

Since you corrected that, it's fine.

@Hramko, now please update (or delete) your vote. I don't know Serbian so I can't say if it's accurate or not.

vesnavkvesnavk    Mer, 07/01/2015 - 20:13

Thank you, ZeleodSljiva! :) This translation/transliteration is exactly what I was looking for. It really helps me understand the Serbian, without having to look up each unfamiliar word individually. The lyrics of the English version don't help me, because there are definite differences.

"U meni vetar divlja" -- Wouldn't that be more precisely "In me is a wild wind"?

Also on the very last line, Jelena starts the line with "Jer" again

Hvala vam puno!

JordanYTJordanYT    Lun, 17/08/2020 - 05:16

I dont get this,
What does the line "My challenge is strong" mean?