-
Se mi ami → traduction en roumain
✕
Traduction
Dacă mă iubești
Haide că se poate, hai să-i dăm un șut orașului,
fără stres, probleme și dureri de cap
dacă ne lovim de "dar" și de "însă", sunt sigur că nu o să reușim,
de fiecare dată amânăm o mare petrecere
gândește-te la o insulă, fără nori,
unde să ne gândim un pic mai mult la noi
Mediteranean, oh, oh,
nopți calde, vrăjite de mare
dacă mă iubești, dacă mă iubești din ce în ce mai mult
închid ochii și ești numai tu
Mediteranean, oh, oh,
e o stea care se oglindește în mare
dacă mă iubești, dacă mă iubești din ce în ce mai mult,
pentru mine, steaua aceea cade pe pământ.
Nu, nu îmi spune nu, fac pariu că se poate
de data asta, vreau să fac ca mine
nu am biletul, dar știu deja locul,
îl știu așa de bine că vii unde îți spun eu
vreau o insulă, fără nori,
pentru a rămâne singuri.
Mediteranean, oh, oh,
nopți nebune complice cu marea,
dacă mă iubești, dacă mă iubești din ce în ce mai mult
pe pieptul meu ești numai tu.
Mediteranean, oh, oh,
e o stea care se oglindește în mare
dacă mă iubești, dacă mă iubești din ce în ce mai mult,
haide, vino cu mine acolo jos.
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Nutu Marian | 2 années 7 mois |
Publié par Simona Madalina Chirila 2014-12-17
Ajouté en réponse à la demande de Irinush
✕
Aidez à traduire « Se mi ami »
Toto Cutugno: Top 3
1. | L'italiano |
2. | Insieme: 1992 |
3. | Buonanotte |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
The format of the lyrics were changed and the following things were also changed:
cable notti stregate dal mare → calde notti stregate dal mare
And the following lines have been changed completely (the last stanza):
sul mio sena ci sei solo tu → dai fammi toccare blu
c'e una stella che si specchia sul mare → campi fuochi e balli in riva al mare.