Publicités

Серенада Дульсинее (из фильма "Дульсинея Тобосская") (Serenada Dulʹsineye) (traduction en français)

Серенада Дульсинее (из фильма "Дульсинея Тобосская")

Кто недавно к нам явился,
Словно ангел во плоти?
Кто прекрасней всех на свете?
(Чтоб мне с места не сойти!)
 
Дульсинея из Тобосо,
Несравненная испанка,
Свет очей и дама сердца
Дон Кихота из Ламанчи -
Так написано в романе!
 
Кто, как ясный луч Авроры,
Озаряет наши дни?
Кто опять зовет на подвиг
Ради рыцарской любви?
 
Дульсинея из Тобосо,
Свет очей и дама сердца
Знаменитого идальго
Дон Кихота из Ламанчи -
Так написано в романе!
 
Дульсинея, Дульсинея,
Выйди, выйди на балкон!
Озари, подобно солнцу,
Наш безбрежный небосклон!
 
Неужели только знати
Ты являешь светлый лик?
Снизойди до нищих братий,
Покажись хотя б на миг!
 
Publié par Skirlet HutsenSkirlet Hutsen Jeu, 10/06/2021 - 23:32
Commentaires:

Музыка: Геннадий Гладков
Слова: В.Константинов, Б.Рацер
Видео здесь: https://www.youtube.com/watch?v=-aGco2TxNCo

traduction en françaisfrançais (chantable, commentée, métrifiée, poétique, rimante)
Aligner les paragraphes

Sérénade pour Dulcinée (de la comédie musicale "Dulcinée du Toboso")

Qui parut dans notre ville,
Tel un ange incarné?
Qui est la plus belle au monde?
(Ça c'est vrai! Promis, juré!)
 
Dulcinée de Tobosse,
Une exquise Espagnole,
Grand amour et gente dame
De l'hidalgo Don Quichotte -
C'est écrit dans le roman!
 
Qui éclaire nos jours, comme Éos,
De ses beaux rayons dorés?
Qui, au nom d'amour, appelle
Tous les preux à s'illustrer?
 
Dulcinée de Tobosse,
Grand amour et gente dame
De l'hidalgo légendaire -
Don Quichotte de la Manche...
C'est écrit dans le roman!
 
Dulcinée, ô Dulcinée,
Viens, ô viens sur le balcon!
Illumine, tel un astre,
Notre immense horizon!
 
Montres-tu seulement aux nobles
Ton visage rayonnant?
Condescends à nous, les pauvres,
Apparaître un seul instant!
 
Merci !
1 remerciement
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Russie virtuelle 🌳

Publié par Skirlet HutsenSkirlet Hutsen Jeu, 10/06/2021 - 23:36
Commentaires de l’auteur·e :

Musique: Guennadi Gladkov
Paroles: V.Konstantinov, B.Ratser
La vidéo est ici: https://www.youtube.com/watch?v=-aGco2TxNCo

Commentaires
Read about music throughout history