Publicités

少年よ月下を病走れ (Shōnen yo Gekka wo Hashire) (traduction en serbe)

少年よ月下を病走れ

血を流した皮膚組織は少し経てばもう元通りだ
引き攣れてる傷跡が「そんなこともあった」と云うぐらいだろ?
 
そう諭して…痛み誤魔化す度
看過できない衝動だけが渦巻いた
 
疾走れ 疾走れ 何処に向かうか
知らない 見えない だけど行かなきゃ
虚ろに空いた胸の隙間から
“生きたい”と声がする だから迷わず月下を疾走れ
淀んだ日々から、地を蹴って
 
ありふれてる感情だと笑い飛ばしても 嗚呼 消せずに居た
悲しい哉 僕はただ孤独という檻から脱け出せずに
 
期待して傷付いて目を閉じた
この次は…違う言葉また期待して
 
叫べ 叫べ 歪な声で
存在さえも否定されたって
希望持つのは止められなかった
寄り添って呉れたのは仄白い光で 叫べ …そう、聞こえた
 
何時の日か
“こんな自分でも必要だと誰か云って呉れるなら”
 
足掻け 足掻け 尽きぬ涙も
生きる者の証と思え
恐れるよりも何もしない侭 奪われる運命を止めろ
 
疾走れ 疾走れ 何処に向かうか
知らない 見えない だから行くのさ
虚ろに空いた胸を叩いては
“少年”と呼びかける 誰かに出逢うまで 疾走れ
 
…迫る未来が、そう云うから。
 
Publié par eklipsaeklipsa Lun, 26/07/2021 - 23:09
traduction en serbeserbe
Aligner les paragraphes

Dečače, Trči Pod Mesečinom

Koža koja se jednom raskrvarila će se posle malo vremena izlečiti
Gledajući svoje rane koje su i dalje malo neprijatne na dodir, neko bi čak i mogao da kaže "Jao, pa i ovoga je bilo", zar ne?
 
Tako su me opominjali... Kada god bih se pravio da me ništa ne boli
Jedino su se pokreti koje ne mogu prevideti kovitlali i dalje
 
Samo trči, trči što brže ― kuda li krećem?
Ne znam i ne mogu da vidim, ali znam da moram da idem
Iz dubokih rupa mog srca koje je ostalo šuplje
Čuje se jedan jedini glas "Želim da živim". Zbog toga neću dati sebi da se izgubim trčeći pod mesečinom
Dao sam se u hod, što dalje od onih ustajalih dana
 
Čak i ako se ubiješ od smeha govoreći da su to samo uobičajna osećanja, ah, oni su ostali bez nestajanja
Pitam se, da li je tužno to? Što sam samo ostao u kavezu zvanom usamljenost
 
Jedva sam čekao, povređivao sam se, zatvorio sam oči
Posle ovoga... Ponovo ću se radovati drugačijim, novim reči
 
Samo urliči, urliči što glasnije ― svojim izvrnutim glasom
Kome ni njegovo samo postojanje nije bilo dozvoljeno
Nikada me ništa nije zaustavilo da nastavim da čekam nadu
Sa ovim mutnobelim svetlom koje me je jedino grejalo, urliči... Tako sam makar čuo
 
Koliko dugo je bilo
Od kada mi je neko rekao "Čak i takav kakav si i dalje si potreban"
 
Samo se muči, muči se što više možeš ― čak i da ti postane suza
Shvati to kao dokaz da si živo biće i da postojiš
Neću više da se plašim, nego ću staviti kraj ovoj sudbini koja je odredila da se krade od mene dok samo stojim
 
Samo trči, trči što brže ― kuda li krećem?
Ne znam i ne mogu da vidim, tako da ću samo da idem napred i napred
Na srce moje koje je ostalo šuplje zakucao je
Neko ko bi me nazvao dečakom, tako da ću trčati sve dok ga ne upoznam napokon
 
... Zato što mi je tako rekla budućnost za kojom jurim.
 
Merci !

‧͙⁺˚・༓☾ thank you!

Publié par eklipsaeklipsa Lun, 26/07/2021 - 23:42
Bungo Stray Dogs (OST): Top 3
Commentaires
Read about music throughout history