-
Si fa sera → traduction en turc
✕
Traduction
Akşam olduğunda
Ama akşam olduğunda
Buradayız hala biz
İkimiz, yalnız biz ve deniz
Uzun bir gün
Bittiğinde
Yalnız ikimiz varız
Denizden iki adım ötede
Ve karşılaşıyoruz
Her zamankinden daha mutlu olarak
her zamankinden
her zamankinden
Çünkü birbirimizi görmedik
Gün boyunca bir an bile
Ama akşam olduğunda
Buradasın benimle
Bana sarılı
Ilık kumun üzerinde
Bana yakın, bana
Yalnız ikimiz varız
Ay’ın
Bizim için yükseldiği
Denizden iki adım ötede
Ve birbirimizi seviyoruz
Her zamankinden daha mutlu olarak
Her zamankinden
Her zamankinden
Ve buna değdiğini düşünüyoruz
Uzak durmanın (birbirimizden)
Eğer akşam olduğunda
Buradaysak hala biz
İkimiz, yalnız biz ve deniz
İkimiz, yalnız biz ve deniz
Merci ! ❤ | ||
remercié 3 fois |
Publié par Yeşua Aroyo 2019-01-20
Dernière modification par RadixIce 2023-02-18
✕
Gianni Morandi: Top 3
1. | Nel blu dipinto di blu (Volare) |
2. | Parla più piano |
3. | In ginocchio da te |
Expressions idiomatiques dans « Si fa sera »
1. | vale la pena di |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Yeşua Aroyo
Rôle : Expert
Contribution : 455 traductions, 1 translittération, 232 chansons, 3070 remerciements, a répondu à 4 demandes 3 membres aidés, a expliqué 1 expression, a laissé 120 commentaires
Page d'accueil : www.facebook.com/yesuaaroyo
Langues : maternelle grec, ladin (judéo-espagnol), turc, courant anglais, français
Yeşua AROYO