Publicité

Сивка-Бурка (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Сивка-Бурка

Сивка-Бурка

Кучера из МУРа укатали Сивку,
Закатали Сивку в Нарьян-Мар, -
Значит, не погладили Сивку по загривку,
Значит, дали полностью "гонорар".
 
На дворе вечерит, -
Ну Сивка чифирит,
 
Ночи по полгода за полярным кругом,
И, конечно, Сивка - лошадь - заскучал, -
Обзавелся Сивка Буркой - закадычным другом,
С ним он ночи длинные коротал.
 
На дворе вечерит, -
Сивка с Буркой чифирит.
 
Сивка - на работу, - до седьмого поту,
За обоих вкалывал - конь конем.
И тогда у Бурки появился кто-то,
Занял место Сивкино за столом,
 
На дворе вечерит, -
Бурка с кем-то чифирит.
 
Лошади, известно, - все как человеки:
Сивка долго думал, думал и решал, -
И однажды Бурка с "кем-то" вдруг исчез навеки -
Ну а Сивка в каторги захромал.
 
На дворе вечерит, -
Сивка в каторге горит ...
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Sam, 06/05/2017 - 13:59
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

Sivka-Burka

Die Kutscher aus MUR brachten Sivka weg,
Brachten Sivka nach Narjan-Mar hin, -
Das heißt, sie haben Sivka nicht über die Mähne gestreichelt,
Das heißt, ihnen wurde das volle "Honorar" gegeben.
 
Draußen wird es dunkel, -
Nun nimmt Sivka Chifir* ein,
 
Die Nächte hinter dem Polarkreis dauern ein halbes Jahr,
Und, natürlich, ist es Sivka - dem Pferd - langweilig geworden, -
Sivka hat mit Burka einen guten Freund gefunden,
Mit ihm hat er sich die langen Nächte vertrieben.
 
Draußen wird es dunkel, -
Sivka mit Burka nehmen Chifir zu sich.
 
Sivka geht zur Arbeit im Schweiße seines Angesichts,
Rackerte sich für beide wie ein Pferd ab.
Und dann erschien jemand bei Burka,
Besetzte Sivkas Platz am Tisch.
 
Draußen wird es dunkel, -
Burka nimmt mit jemandem Chifir ein.
 
Es ist bekannt, - daß Pferde wie Menschen sind:
Sivka hat lange überlegt, überlegt und entschied, -
Und auf einmal ist Burka plötzlich mit "jemandem" für immer verschwunden -
Nun und Sivka ist ins Zuchthaus gehinkt.
 
Draußen wird es dunkel, -
Sivka brennt im Zuchthaus.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Jeu, 11/05/2017 - 08:18
Commentaires de l’auteur·e :

Chifir ist ein starker Tee und wurde als Ersatz für Drogen und Alkohol in russischen Gefängnissen getrunken.

Expressions dans « Сивка-Бурка »
Commentaires