-
Somebody That I Used to Know → traduction en allemand
93 traductions•français #1+92 de plus, #2, #3, #4, albanais, allemand #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, arabe #1, #2, #3, arabe (autres variétés), azéri, birman #1, #2, bosnien, bulgare, catalan #1, #2, chinois #1, #2, #3, croate #1, #2, danois #1, #2, espagnol #1, #2, #3, #4, #5, espéranto, estonien #1, #2, finnois #1, #2, #3, #4, grec #1, #2, #3, #4, #5, hébreu, hongrois #1, #2, #3, indonésien, italien #1, #2, #3, japonais, langue des signes américaine, néerlandais #1, #2, #3, norvégien, persan #1, #2, polonais #1, #2, portugais, roumain, russe #1, #2, same du Nord, serbe #1, #2, slovaque, slovène, suédois #1, #2, #3, #4, tchèque, turc #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, ukrainien #1, #2, #3, vietnamien
Jemanden den ich kannte
Merci ! ❤ | ||
remercié 2401 fois |
Détails des remerciements :
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Most Viewed Songs On Youtube (All The Time) |
3. | Songs about Stalking |
1. | Somebody That I Used to Know |
2. | Heart's a Mess |
3. | Smoke and Mirrors |
1. | make (out) like |
Du hättest nicht gleich so weit gehen müssen
dass du deinen Freunden angeschafft hast, deine Aufnahmen zu speichern.
das hat keinen inhalt und passt nicht in die geschichte die in dem song erzählt wird.
besser ist: Du hättest nicht gleich so weit gehen müssen deinen Freunden die ganze Geschichte zu erzählen. Man muß es sinngemäß übersetzen.
Nur heißt "records" eher Unterlagen, und von erzählen ist überhaupt nicht die Rede. Es geht darum das Sie ihre Freunde geschickt hat, um ihre Unterlagen bei ihm abzuholen. Du musst es sinngemäß übersetzen!
Ehrlich gesagt kann ich die positiven Bewertungen nicht nachvollziehen.
Als ich nach eine googlesuche erst mal auf die Übersetzung von Ice300 gestoßen bin wusste ich nicht ob ich lachen oder weinen sollte, als ich die Übersetzung gelesen habe.
Sorry aber den komplettenn Text mit Google-Übersetzer zu übersetzen und dann ein paar
Stellen auszubessern bring ich auch noch auf die Reihe.
Inhaltlich stellenweise kompletter Schwachsinn. Zu dem fehlen auch noch teilweise Textzeilen.
Eigentlich wollte ich ja meine eigene Übersetzung hier reinsetzen. Bin aber dann auf die
Übersetzung von mklimm gestoßen.
Diese ist sowohl vollständig als auch Inhaltlich korrekt.
Hammer Song! falls ihr mal wissen wollt wie der zusammengesetzt ist, hier gibts ne komplette Analyse von dem Song, besonders nützlich für Songwriter! aber jauch interessant für jeden der sich für Musik interessiert!
Somebody That I used to know - Analyse
http://www.bonedo.de/artikel/einzelansicht/produce-alike-12-gotye-feat-k...
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
thanks :-)