La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • William Shakespeare

    Sonnet 55 → traduction en allemand

  • 6 traductions
    allemand
    +5 de plus
    , biélorusse, roumain #1, #2, russe #1, #2
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Sonnet 55

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmear'd with sluttish time.
 
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
 
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
 
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
 
Traduction

Sonett 55

Kein Monument aus Marmor oder Gold,
wird diese meine Zeilen überleben,
in ihnen wird dir mein Respekt gezollt,
mehr als verkomm'ne Grabsteine dir geben.
 
Wenn Krieg aus Wut die Statuen zerstört
und Brände alle Bauwerke vernichten,
dann werden weder Feuersbrunst noch Schwert
das Andenken an dich zugrunde richten.
 
Trotz Tod und des Vergessens Feindlichkeit
lebst du noch fort, dein Lobpreis wird vernommen
von allen gar, die bis zum End' der Zeit
als Nutzer dieser Welt noch nach uns kommen.
 
Du sollst in meinem Sinn und diesen Zeilen
noch bis zum Tag der Auferstehung weilen.
 
Commentaires
Vera JahnkeVera Jahnke    Lun, 25/01/2021 - 17:31