Publicité

Spring Can Really Hang You Up the Most (traduction en néerlandais)

  • Artiste: Sarah Vaughan (Sarah Lois Vaughan)
  • Chanson: Spring Can Really Hang You Up the Most 2 traductions
  • Traductions: croate, néerlandais
  • Demandes: russe
anglais

Spring Can Really Hang You Up the Most

Once I was a sentimental thing
Threw my heart away each spring
Now a spring romance hasn’t got a chance
Promised my first dance to winter
All I’ve got to show’s a splinter for my little fling
 
Spring this year has got me feeling
Like a horse that never left the post
I lie in my room staring up at the ceiling
Spring can really hang you up the most
 
Morning’s kiss wakes trees and flowers
And to them I’d like to drink a toast
I walk in the park just to kill lonely hours
Spring can really hang you up the most
 
All afternoon those birds twitter twit
I know the tune, this is love, this is it
Heard it before and I know the score
And I’ve decided that spring is a bore
 
Love seemed sure around the new year
Now it’s April, love is just a ghost
Spring arrived on time, only what became of you, dear
Spring can really hang you up the most
 
Publié par azucarinhoazucarinho le Mar, 07/01/2014 - 17:54
Modifié pour la dernière fois par azucarinhoazucarinho le Dim, 02/02/2014 - 17:42
traduction en néerlandaisnéerlandais
Aligner les paragraphes
A A

Van de lente raak je 't meest geobsedeerd

Eens was ik nogal sentimenteel / Gooide iedere lente m'n hart te grabbel / Nu heeft een romance in de lente geen schijn van kans / Ik heb mijn eerste dans aan de winter beloofd / Ik heb niet anders te laten zien dan een schijntje van m'n kleine verzetje
 
Dit jaar laat de lente mij voelen alsof ik een paard ben dat nooit z'n startpunt had verlaten / Ik lig in m'n kamer naar 't plafond te staren / Van de lente raak je 't meest gefrustreerd
 
De ochtendkus wekt bomen en bloemen / En tot deze wens ik een toost uit te brengen / Ik wandel in 't park alleen maar om eenzame uurtjes te vullen / Van de lente raak je 't meest gefrustreerd
 
De hele middag door kwinkeleren de vogels / Ik ken 't deuntje wel: dit is liefde, dit is 't! / Ik heb 't wel 's eerder gehoord en ik ken de partituur / en kwam toen tot de slotsom dat lente iets vervelends is
 
Liefde scheen zeker rond nieuwjaar / Het is nu april en liefde is alleen maar een schim / De lente kwam op tijd, maar wat is er van jou geworden, liefste? / Van de lente raak je 't meest gefrustreerd
---------------------------------------------------------
Ook: "Lente werkt 't meest remmend op je emoties". . .
"Lente bezorgt je 't meeste ongemak". . .
"Lente kan je werkelijk een kater bezorgen". . .
"Lente ('Voorjaar) kan je de meeste frustraties bezorgen". . .
 
Publié par azucarinhoazucarinho le Dim, 02/02/2014 - 17:37
Modifié pour la dernière fois par azucarinhoazucarinho le Sam, 28/01/2017 - 18:45
Plus de traductions de « Spring Can Really ... »
néerlandais azucarinho
Aidez à traduire « Spring Can Really ... »
Expressions dans « Spring Can Really ... »
Commentaires