Publicité

Sweet Dreams (Are Made of This) (traduction en russe)

  • Artiste: Eurythmics
  • Aussi interprété par: Marilyn Manson, James Arthur, Krystal Meyers, Szabó Ádám, Janicsák Veca, Weezer, Eleni Foureira
  • Chanson: Sweet Dreams (Are Made of This) 44 traductions
  • Traductions : allemand, arabe, arménien, azéri, bulgare, chinois, croate #1, #2, danois, espagnol #1, #2, finnois, français, grec #1, #2, hébreu, hongrois #1, #2, #3, #4, italien #1, #2, néerlandais, persan #1, #2, polonais, portugais, roumain, russe #1, #2, #3, #4, #5, serbe #1, #2, tchèque, tonguien, turc #1, #2, #3, #4, ukrainien #1, #2, vietnamien
  • Demandes: japonais
traduction en russerusse
A A

Рецепт мечты так прост

Versions : #1#2#3#4#5
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Кто-то владелец был той руки.
Кто хватал всякой ценой шанс,
Кто был бы рад попасть в тиски.
 
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Нос не вешай, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся.
 
Кто-то владелец был той руки.
Кто хватал всякой ценой шанс,
Кто был бы рад попасть в тиски.
 
Нос не вешай, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся, пробуй вновь.
Нос не вешай, пробуй вновь, не сдавайся.
 
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Рецепт мечты так прост,
Что снимаю свой вопрос.
Меня ветер сквозь семь морей пронёс –
Все чего-то жаждут и ищут.
 
Publié par VerlatenVerlaten le Mer, 20/07/2016 - 18:29
Dernière modification par VerlatenVerlaten le Mer, 31/01/2018 - 07:54
anglaisanglais

Sweet Dreams (Are Made of This)

Commentaires
BratBrat    Mer, 31/01/2018 - 06:22

Здравствуйте! Не могли бы Вы указать в своём переводе, что строчка "Кто грёб чужой рукой жар" является по сути модифицированной идиомой. Это можно сделать с использованием тегов идиомы: грёб чужой рукой жар, как указано здесь. А то некоторым русскоязычным пользователям не вполне понятен смысл этого выражения.