Publicité

Syt ya po gorlo, do podborodka (Сыт я по горло, до подбородка) (traduction en français)

Syt ya po gorlo, do podborodka (Сыт я по горло, до подбородка)

Сыт я по горло, до подбородка -
Даже от песен стал уставать, -
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать!
 
Друг подавал мне водку в стакане,
Друг говорил, что это пройдет,
Друг познакомил с Веркой по пьяни:
Мол Верка поможет, а водка спасет.
 
Не помогли ни Верка, ни водка:
С водки - похмелье, а с Верки - что взять!
Лечь бы на дно, как подводная лодка, -
И позывных не передавать!..
 
Сыт я по горло, сыт я по глотку -
Ох, надоело петь и играть, -
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать!
 
Publié par max-dnmax-dn le Mar, 15/12/2015 - 14:30
Modifié pour la dernière fois par AldefinaAldefina le Lun, 24/09/2018 - 20:14
play on Apple Music Play "Syt ya po gorlo, do podborodka..."
on Apple Music
on Amazon Music
traduction en françaisfrançais
Aligner les paragraphes
A A

J'en ai jusque-là, ras le bol

J'en ai jusque-là, ras le bol.
Même les chansons commencent à me fatiguer.
Je voudrais me poser sur le fond comme un sous-marin,
que personne ne retrouve ma trace.
 
Un ami m'a tendu un verre de vodka
et m'a dit que ça finirait par passer.
Il m'a présenté la petite Véra au cours d'une beuverie :
elle te filera un coup de pouce, et l'alcool fera le reste1.
 
Ni Véra ni la vodka n'ont servi à rien :
la vodka m'a filé la gueule de bois, et cette Véra, rien à en tirer !
Je voudrais me poser sur le fond comme un sous-marin,
et n'envoyer aucun signal de détresse !...
 
J'en ai jusque-là, ras le bol.
Oh, je n'en peux plus de chanter et de jouer.
Je voudrais me poser sur le fond comme un sous-marin,
que personne ne retrouve ma trace.
 
  • 1. "la petite Véra t'aidera, et la vodka te sauvera"
Publié par Invité·eInvité·e le Lun, 24/09/2018 - 08:06
Commentaires