✕
Traduction
Von der süßen Zunge, von dem lächelndem Gesicht
Von der süßen Zunge, von dem lächelnden Gesicht*
Wird man denn satt, wird man denn satt?
Von den liebevoll blickenden Augen
Wird man denn satt, wird man denn satt?
Wird man denn satt, wird man denn satt?
Wie kann man nur der Geliebten wehtun?
Die Jenigen die ihrer Geliebten wehtun,
zählen sie noch als Geschöpf Gottes? **
Würde sie doch ihre Locken ins Gesicht schwingen
Würde sie mir den Liebestrank anbieten
Ihre Lippen eine Vorspeise für mein "Mey" ***
Wird man denn satt, wird man denn satt?
Wird man denn satt, wird man denn satt?
Wie kann man nur der Geliebten wehtun?
Die Jenigen die ihrer Geliebten wehtun,
zählen sie noch als Geschöpf Gottes?**
Seltsam, wir sind gekommen um zu gehen
Möge unsere liebevolle Unterhaltung nicht zu Ende gehen
Von den Gesprächen mit der Geliebten, ****
wird man denn satt, wird man denn satt?
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Özi24 2021-11-27
Ajouté en réponse à la demande de Blacknebel04
✕
Altın Gün: Top 3
1. | Goca Dünya |
2. | Yüce Dağ Başında |
3. | Rakıya Su Katamam |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
*Eine süße Zunge zu haben bedeutet im türkischen, dass mann durch seine nette, freundliche (süße) Art wie gesprochen wird, Menschen für sich gewinnt ohne dabei eine zielorientierte Absicht zu haben. Eine der ältesten und bekanntesten Redewendungen ist "Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır". "Süße Zunge (Süßzungrigkeit) lockt die Schlange aus ihrem Loch" lautet die Übersetzung. Es bedeutet, dass die nette Art wie jemand redet selbst kalte, nicht leicht zu überzeugende Menschen, für sich gewinnen kann. Denn richtige Worte sind Schlüssel zum Öffnen der Tore von Herzen.
**Würde Gott jemandem aufnehmen, wenn jemand seine Geliebte im Stich lässt und wehtut?
*** "Mey" ist ein Holzblasinstument in der türkischen Volksmusik
**** Das Wort "Yar" wird in der türkischen Sprache als Geliebte oder Schatz verwendet. Übersetzt heißt das Wort Schlucht oder Abgrund. Wer liebt lässt sich von der Schlucht in die Liebe fallen, daher ist im poetischen Sinne "Yar" die/der Geliebte seine eigene Schlucht in die man bedenkenlos springt.