Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Paroles de Tengre Asasiun

Titre de la chanson, Album , Langue
ParolesTraductions
1953년 과거와 현재 (1953 Past and Now(1953nyeon gwageowa hyeonjae))coréenanglais
translittération
chinois
3.9 대선(9th March, Presidential Election) (3.9 daeseon)coréenanglais
5년(Five Years) (5nyeon)coréenanglais
6.25 전에 (Before the Korean War)coréenanglais
allemand
chinois
6.25 전쟁이란 무엇인가?(What is the 6.25-Korean War?) (6.25 jeonjaeng-ilan mueos-inga?)coréenanglais
K 방역이란? (The K-Prevention of Epidemics?(K bang-yeog-ilan?))coréenanglais
ㅅㅂ 피빛 달 (F the bloodie Moon(sb pibich dal))coréenanglais
和答少陵野老(To Answer the Du Fu's Poem) (hé dá shǎo líng yě lǎo)chinoistranslittération
coréen
寅(とら)イ文 (ぶん)(The batty moon is)japonaisanglais
coréen
秋尾觀赤世(Looking at the Red World in the End of the Fall)chinois (chinois classique)
anglais
translittération #1 #2
coréen
+2
聽犬吠性(To Hear the Dog’s Barking)chinois (chinois classique)anglais
translittération
coréen
與蚊哥詩 (yǔ wén gē shī)chinoistranslittération
coréen
華麗虛言(The splendor falsehood) (huá lì xū yán)chinoisanglais
translittération
coréen
賤貨俳優(The Cheapie Actor) (jiàn huò pái yōu)chinoisanglais
translittération
coréen
赤月 (chì yuè(The Red Moon))chinoisanglais
translittération
coréen
長津湖戰鬪(The Battle at the Cho-Shin Lake)chinois (chinois classique)anglais
translittération
coréen
題祝回甲宴 (tí zhù huí jiǎ yàn(To Write a Poem for Congratulation on Sixtieth Birthday Party))chinoisanglais
translittération
coréen
題頌 故理查德. 威特科姆將軍(The Ode To Revere the Memory of Late Gen. Richard Witcomb) (tí sòng gù lǐ chá dé. wēi tè kē mǔ jiāng jūn)chinoisanglais
translittération
coréen
가장 더운 여름, 2022 (The Hottest Summer in 2022)coréenanglais
가장 비싼 노벨상 (The most expensive Nobel-Prize)coréenanglais
가장 추악한 반역자(The Most Disgusting Traitor) (gajang chuaghan ban-yeogja)coréenanglais
가짜 주교 (Fake Bishop)coréenanglais
가짜의 선동(The Faker’s Instigation) (gajjaui seondong)coréenanglais
간첩 출신이 존경받는 나라 (The Country That the Ex-spy is Admired(gancheob chulsin-i jongyeongbadneun nala))coréenanglais
간첩 협의자 (Espionage Suspect)coréenanglais
간첩단 두목 (The chief of the Agency)coréenanglais
강단에서 성경을 말하는(All the men who are talking the Bible)coréenanglais
거짓말장이 (The Liar)coréenanglais
고 패트릭 윌리엄 오코너 일병의 노래(The Ode to Late Pvt Patrick William O'Connor) (go paeteulig willieom okoneo ilbyeong-ui nolae)coréenanglais
고르디우스의 매듭(Gordius Knot) (Gordius Knot(goleudiuseuui maedeub))coréenanglais
공원의 기념물 (The Monuments in the Park(gong-won-ui ginyeommul))coréenanglais
국립묘지 근처 교회에서의 기도문 (guglibmyoji gyohoeeseoui gidomun)coréenanglais
국제 공인 거짓말쟁이를 위한 쏘넷(The Sonnet for the International Certified Liar) (gugje gong-in geojismaljaeng-ileul wihan ssones)coréenanglais
국제 인증 반역자를 위한 쏘넷(The Sonnet for the International Certified Traitor) (gugje injeung ban-yeogjaleul wihan ssones)coréenanglais
그 날 이후 (The Day After(geu nal ihu))coréenanglais
그 날, 5.16(The Day, 16th, May) (geu nal, 5.16)coréenanglais
그날, 5. 18일(The day, 18th, May) (geunal, 5. 18il)coréenanglais
그에게 반역죄를 묻다 (To Accuse Him of the Crime of Treason)coréenanglais
금성전투, 1953 (The Geum-Seong Battle, 1953(geumseongjeontu, 1953))coréenanglais
chinois
기도문 (The Prayer(gidomun))coréenanglais
기도문(The Prayer)coréenanglais
기억하자, 탄핵의 날을!(Let’s Remember, The Impeachment Day!) (gieoghaja, tanhaeg-ui nal-eul!)coréenanglais
기울어진 상류층의 삶 (The life of the slated, higher classes)coréenanglais
김정숙과 벼이삭(Jeong-Suk and The Rice) (gimjeongsuggwa byeoisag)coréenanglais
allemand
chinois
내가 지난 오 년을 여름날과 비교해도 될까요?(Shall I Compare The Last Five Years To A Summer’s Day?) (naega jinan o nyeon-eul yeoleumnalgwa bigyohaedo doelkkayo?)coréenanglais
내게 슬픔을 강요하지 마시오(Please, force not me to grieve) (naege seulpeum-eul gang-yohaji masio)coréenanglais
눈물 방울 (The Tear Drops(nunmul bang-ul))coréenanglais
다니엘 헌트 일병에게 바치는 시(The Ode To Revere the Late FP. Daniel Hunt) (daniel heonteu ilbyeong-ege bachineun si)coréenanglais
chinois
달, 위대한 거짓말장이 (The Moon, The Great Liar(dal, widaehan geojismaljang-i))coréenanglais
달레반 (The Daliban(dalleban))coréenanglais
달레반의 왕인 문세의 위대한 치적 (The Great Achievements by Moonses Who is the King of Daliban(dalleban-ui wang-in munse-ui widaehan chijeog))coréenanglais
달빛 소나타를 위한 소넷( A Sonnet for the Moonlight Sonata) (dalbich sonataleul wihan sones)coréenanglais
달빛 소나타를 위한 소넷(The Sonnet For Moonlight Sonata) (dalbich sonataleul wihan sones)coréenanglais
달을 능가하는 반역자 (The Traitor Who Outdoeth the Moon(dal-eul neung-gahaneun ban-yeogja))coréenanglais
대통령 선거 (Presidential Election(daetonglyeong seongeo))coréenanglais
대통령 선거 #2 (Presidential Election #2)coréenanglais
대통령 선거 #2(Presidential Election #2) (daetonglyeong seongeo #2)coréenanglais
대통령 선거에서, 후보자는 지나인들의 표를 얻으려하네 (In the Presidential Campaign, A Candidate Who Try to win the Chinese Ballot)coréenanglais
대통령과 대똥령(The President and The Prickydent) (daetonglyeong-gwa daettonglyeong)coréenanglais
대한민국의 슬픔(The Sorrow OF ROK) (daehanmingug-ui seulpeum)coréenanglais
더 이상 십자가를 혼자 지지 마세요(Never more, burden the cross alone) (deo isang sibjagaleul honja jiji maseyo)coréenanglais
독재와 싸우자 (Let’s Fight against the Dictatorship(dogjaewa ssauja))coréenanglais
돌아오지 않은 병사(A soldier never returns) (dol-aoji anh-eun byeongsa)coréenanglais
chinois
돌아오지 않은 병사들(The Soldiers Ever No Return) (dol-aoji anh-eun byeongsadeul)coréenanglais
동물 농장 (dongmul nongjang)coréenanglais
동족상잔(A Fratricidal War) (dongjogsangjan)coréenanglais
돼멜다와 치매영감(Piggi-Melda And A Dotard) (dwaemeldawa chimaeyeong-gam)coréenanglais
두사람(The Two Men, Kim Jeong-Eung & Moon Jae-In) (dusalam)coréenanglais
allemand
chinois (chinois classique)
등 굽은 槿惠(근혜)의 모습(The Round-Shouldered Keun-Hye’s Figure)coréenanglais
또, 자살 당하다(Again, Was Committed Suicide)coréenanglais
chinois
뚱보 수기, 어리석은 이니 (Piggie Suggie, Donkie Innie(ttungbo sugi, eoliseog-eun ini))coréenanglais
뚱보 수기는 물을 준다네 (Piggie Suggie giveth the waters)coréenanglais
라오콘과 아들들(The Laocoon And the Sons) (laokongwa adeuldeul)coréenanglais
마지막 행진 (The Last March(majimag haengjin))coréenanglais
말로써 흥한자 말로써 망하리라 (All They that Take the Horse shall Perish with the Horse(mallosseo heunghanja mallosseo manghalila))coréenanglais
맥아더원수께 바치는 시 (A Dedicatory Poem to Late Gen. of Army Douglas MacArthur(maeg-adeowonsukke bachineun si))coréenanglais
translittération
chinois
무궁화 숲의 전설(The Legend of the Sharon’s Roses Woods) (mugunghwa sup-ui jeonseol)coréenanglais
무궁화(The Sharon’s Rose) (mugunghwa)coréenanglais
무궁화를 기다리며(Waiting For Sharon’s Roses)coréenanglais
무식한 후보자들 (Idióta Candidáti(musighan hubojadeul))coréenanglais
무제(No Titled) (muje)coréentranslittération
chinois
문산주의文産主義 (The Com-moon-ism(文産主義))coréenanglais
문화 혁명은 재림하는데 (The Cultural Revolution is Coming Again(munhwa hyeogmyeong-eun jaelimhaneunde))coréenanglais
미친 혼돈(The Mad Chaos) (michin hondon)coréenanglais
박근혜에게 새 날개를 (The New Wings to Lady Park(baggeunhyeege sae nalgaeleul))coréenanglais
방방뜨는 여사님께 주는 시(The poem for lady jumping for joy) (bangbangtteuneun yeosanimkke juneun si)coréenchinois
방작가를 추모하며 (In memory of the writer, Ms. Bang)coréenanglais
불멸의 불꽃, 홍콩 (The Immortal Flame, Hong Kong)coréenanglais
붉은 달(Red Moon) (bulg-eun dal)coréenanglais
붉은 달에 대항하는 노래(The Sonnet Against the Blood Moon) (bulg-eun dal-e daehanghaneun nolae)coréenanglais
붉은 달의 꿈(The Dream of the Red Moon) (bulg-eun dal-ui kkum)coréenanglais
붉은 숲 길목에서(In The Corner of a Red Wood Road) (bulg-eun sup gilmog-eseo)coréenanglais
붉은 이들의 통치 중의 이상한 죽음들(The Strange Deaths During the Red’s Reign) (bulg-eun ideul-ui tongchi jung-ui isanghan jug-eumdeul)coréenanglais
붉은달, 내 그대의 이중적인 얼굴을 올려 보네 (Red Moon, I Look up Thy Two-faced Face(bulg-eundal, nae geudaeui ijungjeog-in eolgul-eul ollyeo bone))coréenanglais
chinois
비婢 (Female Slaves(bi婢))coréenanglais
뿌린 대로 거두리라(A man reaps what he sows) (ppulin daelo geodulila)coréenanglais
사막속의 古都(고도) (The old city in the desert)coréenanglais
translittération
chinois (chinois classique)
사악한 붉은 달에 맞서 싸우자(Let's Fight Against the Vicious Bloodie Moon) (saaghan bulg-eun dal-e majseo ssauja)coréenanglais
사저에서(In The Private House) (sajeoeseo)coréenanglais
새로운 우크라이나를 위한 쏘넷(The Sonnet for the New Ukraine) (saeloun ukeulainaleul wihan ssones)coréenanglais
새천년룸싸롱(New Millennium Room-Salon) (saecheonnyeonlumssalong)coréenanglais
서울(Seoul) (seoul)coréenanglais
서위렴 대위를 추모하며 (To Revere the Memory of Late Lt. William Hamilton Shaw(seowilyeom daewileul chumohamyeo))coréenanglais
translittération
chinois (chinois classique)
선거 관여 위원회?(The Election Involving Commission?) (seongeo gwan-yeo wiwonhoe?)coréenanglais
선거(The Presidential Election)coréenanglais
japonais
성남의 가을 풍경(The Autumn Scene at Seong-Nam) (seongnam-ui ga-eul pung-gyeong)coréenanglais
translittération
chinois (chinois classique)
섹스톤과 신화(A Sexton & the Mythology) (segseutongwa sinhwa)coréenanglais
섹스톤과 짝짖기할 곳(A Sexton & Mating-Field) (segseutongwa jjagjijgihal gos)coréenanglais
수문교전투(The Watergate Bridge Battle) (sumungyojeontu)coréenanglais
chinois (chinois classique)
스스로 착각하지 마세요(Think not thyself the make-believe)coréenanglais
슬픈 위안부 (A Sorrowful Comfort-Woman(seulpeun wianbu))coréenanglais
시인과 탄핵의 강 (A poet and Impeachment River(siingwa tanhaeg-ui gang))coréenanglais
시인의 기록 (The Poet’s Records(siin-ui gilog))coréenanglais
시작은 창대 했으나 그 끝은 미약 하리라(Though beginning seems prosperous future will be humble) (sijag-eun changdae haess-euna geu kkeut-eun miyag halila)coréenanglais
싸이렌과 노래(Sirens And The Song) (ssailengwa nolae)coréenanglais
썪은 땅(The Rotten Earth) (sseokk-eun ttang)coréenanglais
쓸어내자 (Let’s Sweep off(sseul-eonaeja))coréenanglais
아침의 슬픔 (The Mourn in the Morning(achim-ui seulpeum))coréenanglais
악마의 아들, 달(The Son of Devil, Moon) (agmaui adeul, dal)coréenanglais
악마의 얼굴 (The devil’s face(agmaui eolgul))coréenanglais
알 수 없어요(I Cannot That There Is No Telling) (al su eobs-eoyo)coréenanglais
양화진의 호머 헐버트 또 선교사들(Homer Hulbert and Missionaries in Yanghwanjin) (yanghwajin-ui homeo heolbeoteu tto seongyosadeul)coréen
https://en.wikipedia.org/wiki/Homer_Hulbert
anglais
어떤 독립 운동가 아들 (A Certain Son of the Independentista)coréenanglais
어떤 자영업자 (A Certain Self-Ownership(eotteon jayeong-eobja))coréenanglais
어리석은 이니는 귀머거리 (Donkie Innie hath the dumb ear(eoliseog-eun inineun gwimeogeoli))coréenanglais
어리석은 이니는 농부라네 (Donkie Innie is the Farmer(eoliseog-eun inineun nongbulane))coréenanglais
어리석은 이니는 만물상이 아니라네 (Donkie Innie is not a chandler)coréenanglais
어제 우리 아버지들, 오늘 우리 (Our fathers on yesterday, we, today(eoje uli abeojideul, oneul uli))coréenanglais
얼룩에 물든 올림픽 기(The Stained Olympic Flags) (eollug-e muldeun ollimpig gi)coréenanglais
chinois
엘도라도 (eldolado)coréenanglais
여권 운동가 (The activist for women’s right(yeogwon undong-ga))coréenanglais
여름날 아침의 비애 (The Sorrow in Summer Morning(yeoleumnal achim-ui biae))coréenanglais
역사와 민족 공동체에 대한 반역자(The Traitor to History and an Ethnic Community) (yeogsawa minjog gongdongchee daehan ban-yeogja)coréenanglais
영웅의 마지막길 (yeong-ung-ui majimaggil)coréenanglais
오! 광주, 그 신성한 이름(Oh! Gwang-Ju the Hollowed Name) (o gwangju, geu sinseonghan ileum)coréenanglais
오! 재명이아스(Oh! Zaemungias) (o! jaemyeong-iaseu)coréenanglais
오로지 달만 찬미하는데 (Only they praise the Moon(oloji dalman chanmihaneunde))coréenanglais
오웰의 나라 (Owell’s nation)coréenanglais
올림픽 종목들 (Olympic Games(ollimpig jongmogdeul))coréenanglais
왜 원전을 폐기 했을까?(Why Extinguished The Nuclear Power Plant?) (wae wonjeon-eul pyegi haess-eulkka?)coréenanglais
외로운 병사에게 헌정하며(The Ode to the Lonely Soldier) (oeloun byeongsa-ege heonjeonghamyeo)coréenanglais
chinois
우리 국민들께(To Korean People) (uli gugmindeulkke)coréenanglais
우리 땅, 우리 나라 (Our Land, Our Country(uli ttang, uli nala))coréenanglais
웃기는 세상 (The Funny World(usgineun sesang))coréenanglais
워커 장군을 추모하며 (To Revere the Memory of Late Gen. Walker(wokeo jang-gun-eul chumohamyeo))coréenanglais
translittération
chinois (chinois classique)
위대한 문세 찬가 #1 (The Psalms for the Great Moonses #1(widaehan munse changa #1))coréenanglais
위대한 문세 찬가 #2 (The Psalms for the Great Moonses #2(widaehan munse changa #2))coréenanglais
유쾌한 그녀(The Exuberant Old Lady) (yukwaehan geunyeo)coréenanglais
육군사관학교(The Military Academy) (yuggunsagwanhaggyo)coréenanglais
윤석열 취임을 축하하며 쓰다(To Write a Poem for Congratulate on Yoon's Taking Office) (yunseog-yeol chwiim-eul chughahamyeo sseuda)coréenchinois (chinois classique)
이상한 자(A Strange Man) (isanghan ja)coréenanglais
이태원 대참사를 보며(To See The Great Disaster At Itaewon) (itaewon daechamsaleul bomyeo)coréenanglais
일어나자 (Let’s Be Up(il-eonaja))coréenanglais
일요일 새벽에 (At Dawn of the Sunday(il-yoil saebyeog-e))coréenanglais
일해의 귀천을 조의 하며 쓰다(The Ode to The Chun’s back to the Heaven) (ilhaeui gwicheon-eul joui hamyeo sseuda)coréenanglais
chinois
잊혀진 병사들(The Forgotten Soldiers) (ijhyeojin byeongsadeul)coréenanglais
자유를 부르며 노래하다(To Sing For Calling Liberty) (jayuleul buleumyeo nolaehada)coréenanglais
자유민들의 힘(The Free People’s Power) (jayumindeul-ui him)coréenanglais
잔혹한 살인마, 사깃군, 문재인(A Heinous Murderer & Liar Moon Jai-In)coréenanglais
장마철 중간에 (In the Midterm of the Rain Season(jangmacheol jung-gan-e))coréenanglais
재물에 취한 벼슬아치를 경계하며(Warning the Civil man Who's Blinded by Riches) (jaemul-e chwihan byeoseul-achileul gyeong-gyehamyeo)coréenanglais
chinois
저급한 유물론자들 (The Vulgar Materialists(jeogeubhan yumullonjadeul))coréenanglais
전두환 전대통령이 부르는 마지막 노래(The Ex-president Chun Sang a Last Song) (jeonduhwan jeondaetonglyeong-i buleuneun majimag nolae)coréenanglais
chinois
젊은 탈북자를 위한 애가(The Elegy For The Young Defector) (jeolm-eun talbugjaleul wihan aega)coréenanglais
정상회담 쇼 (Summit-Talks Show(jeongsanghoedam syo))coréenanglais
정상회담 후 쿼드(The Quad After Summit Talk) (jeongsanghoedam hu kwodeu)coréenanglais
존경하는, 신부님, 주교님(My honorable, Dear Father, Dear Bishop)coréenanglais
지상의 위대한 왕 (The Great King of the World)coréenanglais
진정한 자유 민주주의를 위한 쏘넷(The Sonnet For True Freedom And Democracy) (jinjeonghan jayu minjujuuileul wihan ssones)coréenanglais
촛불 (Candle lights(chosbul))coréenanglais
최고 사기군 자리(The Supreme Swindlership) (The Supreme Swindlership(choego sagigun jali))coréenanglais
최고 사기소(The Supreme Crooks) (The Supreme Crooks(choego sagiso))coréenanglais
translittération
chinois (chinois classique)
카불의 탈레반, 서울의 달레반 (The Taliban in Kabul, The Daliban in Seoul(kabul-ui talleban, seoul-ui dalleban))coréenanglais
캡틴 전께 드리는 조사(弔詞)(The Elegy for Captain Chun) (kaebtin jeonkke deulineun josa)coréenanglais
케이에프-21coréenanglais
코로나로 사망한 사람들을 위한 쏘넷(A Sonnet For The Dead by Corona) (kolonalo samanghan salamdeul-eul wihan ssones)coréenanglais
쿠르드 인의 슬픈 노래(An Elegy Of The Kurds) (kuleudeu jog-ui seulpeun nolae)coréenanglais
탄핵 전야 (The Eve of the Impeachment(tanhaeg jeon-ya))coréenanglais
탄핵, 2017 (The impeachment, 2017(tanhaeg, 2017))coréenanglais
탈레반과 달레반 (Taliban and Daliban(talleban gwa dalleban))coréenanglais
탈북자들의 깨어진 꿈(The Defector’s Shattered Dream) (talbugjadeul-ui kkaeeojin kkum)coréenanglais
탈북자들의 외침 (North-defectors’ Shouting(talbugjadeul-ui oechim))coréenanglais
탈주자의 눈물(The Tears of the defectors) (taljujaui nunmul)coréenanglais
테스형 세상이 왜 이래? (Dear Socrates Why is the World Like This?(teseuhyeong sesang-i wae ilae?))coréenanglais
토착왜구(Native Japanese Raiders) (tochag-waegu)coréenanglais
japonais
평화로운 라싸(The peaceful Lhasa) (pyeonghwaloun lassa)coréenanglais
chinois
폭발 전야 (On the eve of the bursting(pogbal jeon-ya))coréenanglais
푸른 얼간이가 푸른 집에 사네(Blue Booby Lives in Blue House)coréenanglais
피 빛 달(The Bloodie Moon) (pi bich dal)coréenanglais
피 빛 달, 촛불과 혁명(The Bloodie Moon, the Candles and the Revolution) (pi bich dal, chosbulgwa hyeogmyeong)coréenanglais
피 빛 달이 서쪽으로 지려 하네(The bloodie moon is setting to the west) (pi bich dal-i seojjog-eulo jilyeo hane)coréenanglais
피빛 달은 세상을 비추고 (Bloody Moon Shines the World)coréenanglais
하늘은 죄를 물으리라(The God will ask the crime)coréenanglais
chinois
한국인들의 암흑기(The Dusky Times To Koreans) (hangug-indeul-ui amheuggi)coréenanglais
한탄가 (Lamentable Song(hantanga))coréenanglais
항상, 책임은 청와대를 비켜간다 (Always, the buck passeth the Blue House)coréenanglais
현충일 아침에(On The Morn of the Memorial Day) (hyeonchung-il achim-e)coréenanglais
횡령한우(The Hoingryung Korean Cow) (hoenglyeonghan-u)coréenanglais
chinois (chinois classique)
후진 기어로 전속력으로 달렸네(Had Run at Full Capacity With Rear Gears) (hujin gieolo jeonsoglyeog-eulo dallyeossne)coréenanglais
흑마술사(The Black Magician) (heugmasulsa)coréenanglais
희망을 위하여 (For the Hope(huimang-eul wihayeo))coréenanglais
흰 무궁화(The White Rose of Sharon) (huin mugunghwa)coréenchinois
Commentaires
Read about music throughout history