Berny Devlin

Inscrit·e le :
01.01.2017
Points :
9472
Contribution :
950 traductions, 1 translittération, 340 chansons, 2 collections, 3570 remerciements, a répondu à 322 demandes 132 membres aidés, 23 chansons transcrites, a ajouté 15 expressions, a expliqué 23 expressions, a laissé 530 commentaires
Centres d’intérêt

****We surrender to the dictatorship of the English language.
Various interests: books, arts, music, women's rights and others.
I have read a lot, and forgot even more. I wrote a bit. Perhaps Cristina Campo* was right when she used to say about herself: "She wrote a bit and would have liked to have written less."
Unfortunately or fortunately, writing was not destined to be my vocation.

*Poet and literary critic, from Bologna.

ITALIAN VERSION
Ho letto molto, e ancor di più ho dimenticato. Ho scritto qualcosa; forse aveva ragione Cristina Campo* che amava dire di sè: "Ha scritto poco, e le piacerebbe aver scritto meno". Purtroppo o per fortuna, non m'è toccato in sorte di farlo per mestiere.

*poetessa e critica letteraria, bolognese

À propos de moi

Italy in pop music is something else, not just commercial melody - Pausini-Ramazzotti- Zucchero-Il Volo- Al Bano etc ...
It is or was also the ability to innovate and experiment, originality in writing and arrangements. Authenticity. real emotion.
And this is what I look for. Also expressed in other languages different from my own.
The interest in classical and contemporary Neapolitan song - NO neomelodici - is derived from my native family, which are in Campania although not in Naples. So I know that is dificult for me mostly transcription. I do not use daily written Neapolitan, infact.
But I'm glad to be helpful and solve the requests of others, even if not always according with my musical tastes.
Where I'm going, I don't know...It would be so nice to enjoy the voyage, but it is not so easy.

ITALIAN VERSION
'Italia nella musica leggera è anche altro, non solo melodia commerciale - Pausini-Ramazzotti-Zucchero-Il Volo- Al Bano ecc...
E' o era anche capacità di innovare e sperimentare, originalità nella scrittura e negli arrangiamenti. Autenticità. Emozione vera.
E' questo quello cerco. Anche espresso in altre lingue, diverse dalla mia.
L'interesse per la canzone napoletana classica e contemporanea - NO NEOMELODICI - deriva dalle radici della mia famiglia d'origine,che sono in Campania anche se non a Napoli. Per cui conosco e capisco la lingua napoletana, sicuramente meglio della media degli italiani provenienti da altre regioni, anche se non sono in grado di parlarla correntemente. E neanche di trascriverla in maniera perfetta.Ci provo, per me, e per accontentare le eventuali richieste.

Langues 
Maternelle
italien
Courant
anglais, napolitain
Débutant
arabe, allemand, grec ancien, italien (dialectes du Sud), latin, russe, espagnol, turc

950 traductions publiées par Berny Devlin, 1 translittération publiée par Berny Devlin DétailsToutes les traductions

Trié par
Traduction
Langues 
Infos
Alizée
français → italien
Ultimo
italien → anglais
82  
Giuni Russo
espagnol → italien
39  
Lara Fabian
italien → anglais
31  
Goran Bregović
romani → italien
8  1
Amália Rodrigues
napolitain → anglais
10  
Edie Brickell
anglais → italien
10  
Renato Carosone
italien (dialectes du Sud) → anglais
15  2
Franco Ricciardi
napolitain → anglais
16  1
Chet Baker
anglais → italien
Lo Stato Sociale
italien → anglais
23  1
Franco Battiato
italien → anglais
18  
Fabrizio De André
napolitain → italien
Ultimo
italien → anglais
Héroes del Silencio
espagnol → italien
9  
Céline Dion
napolitain → anglais
Tequila e Montepulciano Band
italien (dialectes du Sud) → anglais
Roberto Murolo
napolitain → italien
7  
Charles Aznavour
français → italien
27  1
Renato Carosone
napolitain → italien
8  
Giuni Russo
napolitain → anglais
3  
Roberto Murolo
napolitain → anglais
24  1
Asha Puthli
anglais → italien
5  
Franco Ricciardi
napolitain → italien
7  1
Lina Sastri
napolitain → italien
5  

Pages