BlackSea4ever








Eclectic
Present state of mind: darkest of MOODY.
The image I chose represents colors of the Ukrainian flag - in my opinion, every voice against this war counts.
My favs in songs
https://lyricstranslate.com/en/collection/blacksea4ever-0
--
My favs in French songs https://lyricstranslate.com/en/collection/blacksea4ever-my-fav-french-songs
--
My favorite collection is PRESENTLY:
https://lyricstranslate.com/en/collection/moody
I can't believe it has 0 likes and thanks. Lol, just kidding. To compensate, working on part II...
https://lyricstranslate.com/en/collection/moody-ii
In pure obstinacy, started part III...
https://lyricstranslate.com/en/collection/moody-iii
... and part IV... https://lyricstranslate.com/en/collection/moody-iv
--
My own "poems"
https://lyricstranslate.com/en/blacksea4ever-lyrics.html
--
Erte’s Ondine is my favorite avatar.
This is the translation by Christopher Fry - wonderful, imho.
683 traductions publiées par BlackSea4everDétailsToutes les traductions
Artiste | Traduction | Langues | Commentaires | Infos | Infos | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Son, Fire! | Краски | russe → anglais | 2 | 3 remerciements | russe → anglais 3 remerciements | |
Pavel Kashin | Зачем, скажи (Zachem, skazhi) | russe → anglais | 3 remerciements | russe → anglais 3 remerciements | ||
Efimych | Добро побеждает (Dobro pobezhdayet) | russe → anglais | 1 | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | |
Ww Ww | Odessa | anglais → russe | 2 | 7 remerciements | anglais → russe 7 remerciements | |
Ww Ww | Mariupol In War | anglais → russe | 175 | 11 remerciements | anglais → russe 11 remerciements | |
Emily Dickinson | 1380 How much the present moment means | anglais → russe | 6 remerciements | anglais → russe 6 remerciements | ||
BlackSea4ever | Embrace me | anglais → russe | 30 | 10 remerciements | anglais → russe 10 remerciements | |
Zara Dolukhanova | Улетают журавли (Uletayut zhuravli) | russe → anglais | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | ||
Eugène Guillevic | Est-ce que je ne vis pas dans un terrier... | français → russe | 3 | 1 remerciement | français → russe 1 remerciement | |
Opytnyy Obrazets | Мания величия (Maniya velichiya) | russe → anglais | 3 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Pino Daniele | Cammina cammina | napolitain → anglais | 2 remerciements | napolitain → anglais 2 remerciements | ||
Alisa Kozhikina | Если ты мир (Yesli ty mir) | russe → anglais | 2 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Mariza | Beijo de Saudade | portugais → russe | 4 remerciements | portugais → russe 4 remerciements | ||
Jadis | Le Guide Suprême | français → anglais | 7 remerciements | français → anglais 7 remerciements | ||
Larisa Novoseltseva | Сон (Son) | russe → anglais | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | ||
Brothers Mischuki | Единственные дни (Yedinstvennyye dni) | russe → anglais | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | ||
EJ Wrehde | Winter | allemand → russe | 2 | 8 remerciements | allemand → russe 8 remerciements | |
Vera Jahnke | verrückter verstand | allemand → anglais | 3 | 6 remerciements | allemand → anglais 6 remerciements | |
Enjovher | Two Persons, One Person | anglais → russe | 13 | 1 note, 8 remerciements | anglais → russe 1 note, 8 remerciements | |
Eugène Guillevic | Si un jour tu vois | français → anglais | 2 | 8 remerciements | français → anglais 8 remerciements | |
Ww Ww | Autumn Winds | anglais → russe | 4 remerciements | anglais → russe 4 remerciements | ||
Radu Robert | Memento Mori | anglais → russe | 4 | 6 remerciements | anglais → russe 6 remerciements | |
Твин Пикс | Раненые звёзды | russe → anglais | 7 remerciements | russe → anglais 7 remerciements | ||
Marina Tsvetayeva | Мы с вами разные (My s vami raznyye) | russe → anglais | 21 | 10 remerciements | russe → anglais 10 remerciements | |
V.R.ED. | Визит | russe → anglais | 9 | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | |
Tamara Gverdtsiteli | Скрипка грає (Skrypka hrae) | ukrainien → russe | 14 | 7 remerciements | ukrainien → russe 7 remerciements | |
Anna Akhmatova | Небывалая осень построила купол высокий… (Nebivalaya osen' postroila kupol visokiy...) | russe → anglais | 7 remerciements | russe → anglais 7 remerciements | ||
Jean de La Fontaine | La Chatte métamorphosée en Femme | français → anglais | 3 remerciements | français → anglais 3 remerciements | ||
Ww Ww | Love And Hate 発句 | anglais → russe | 18 | 10 remerciements | anglais → russe 10 remerciements | |
Ww Ww | A Full Moon | anglais → russe | 6 | 6 remerciements | anglais → russe 6 remerciements | |
Yulia Arkhitektorova | Не Париж (Ne Parizh) | russe → anglais | 2 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Alfred Solyanov | Земная богиня (Zemnaya boginya) | russe → anglais | 3 | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | |
Yevgeny Yevtushenko | Людей неинтересных в мире нет... (Lyudey neinteresnykh v mire net...) | russe → anglais | 1 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Pavel Kashin | Если это не ты (Yesli eto ne ty) | russe → anglais | 37 | 12 remerciements | russe → anglais 12 remerciements | |
Eugene Vinogradov | О бесчувствии (O beschuvstvii) | russe → anglais | 1 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Arvo Mets | Синий и белый февраль (Siniy i belyy fevralʹ) | russe → anglais | 5 | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | |
Paul Verlaine | Le rossignol | français → russe | 35 | 5 remerciements | français → russe 5 remerciements | |
Paul Verlaine | Le rossignol | français → anglais | 4 remerciements | français → anglais 4 remerciements | ||
Paul Verlaine | Le rossignol | français → anglais | 3 remerciements | français → anglais 3 remerciements | ||
Nikolay Nikolaevich Zinoviev | И человек сказал: “Я - русский”, и Бог заплакал вместе с ним... (Bog zaplakal vmeste s nim...) | russe → anglais | 5 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Yuliy Kim | В молитвах бога поминая... (V molitvakh boga pominaya...) | russe → anglais | 23 | 10 remerciements | russe → anglais 10 remerciements | |
Aleksantin | Мечта, всю землю обогнуть (Mechta, vsyu zemlyu obognutʹ) | russe → anglais | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | ||
Konstantin Vanshenkin | Надпись на книге (Nadpisʹ na knige) | russe → anglais | 17 | 11 remerciements | russe → anglais 11 remerciements | |
Konstantin Vanshenkin | Это было давно (Eto bylo davno) | russe → anglais | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | ||
Mark Bernes | Тополя (Topolya) | russe → anglais | 4 | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | |
Konstantin Vanshenkin | Блеск моря, и скрипы причала (Blesk morya, i skripy prichala,) | russe → anglais | 3 | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | |
Konstantin Vanshenkin | Месяц плыл (Mesyats plyl) | russe → anglais | 7 | 7 remerciements | russe → anglais 7 remerciements | |
Pesnyary | Полонез Огинского - Прощание с Родиной (Polonez Oginskogo - Proshchaniye s Rodinoy) | russe → anglais | 2 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Splean | Джин (Dzhin) | russe → anglais | 7 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Czesław Miłosz | Dziecię Europy | polonais → anglais | 2 remerciements | polonais → anglais 2 remerciements | ||
Mandry | КОЛИ УПАДЕ СНІГ (When snow will fall) | ukrainien → anglais | 3 | 6 remerciements | ukrainien → anglais 6 remerciements | |
Pinchus | О, эти люди, эта речь (O, eti lyudi, eta rechʹ) | russe → anglais | 2 | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | |
Emily Dickinson | 1116 There is another Loneliness | anglais → russe | 1 | 8 remerciements | anglais → russe 8 remerciements | |
Yevgeny Baratynsky | Мой дар убог, и голос мой не громок... (Moy dar ubog, i golos moy ne gromok...) | russe → anglais | 2 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Yevgeny Baratynsky | Поцелуй (Potseluy) | russe → anglais | 9 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Leonid Ovrutskiy | Ты моё море (Ty moyo more) | russe → anglais | 4 | 1 note, 10 remerciements | russe → anglais 1 note, 10 remerciements | |
Fyodor Sologub | Сон (В мире нет ничего) (Son) | russe → anglais | 7 remerciements | russe → anglais 7 remerciements | ||
Pinchus | Мой ангел-хранитель всего лишь бесенок (Moy angel-khranitelʹ vsego lishʹ besenok) | russe → anglais | 3 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Elmira Galeyeva | Песня последней встречи (Pesnya posledney vstrechi) | russe → anglais | 10 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Elena Kamburova | В сиреневых сумерках (V sirenevykh sumerkakh) | russe → anglais | 1 | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | |
Czerwone Gitary | Nie spoczniemy | polonais → russe | 2 | 9 remerciements | polonais → russe 9 remerciements | |
Vladimir Kachan | Вино из одуванчиков (Vino iz oduvanchikov) | russe → anglais | 12 | 12 remerciements | russe → anglais 12 remerciements | |
Svaty (OST) | Эти Сны (Eti Sny) | russe → anglais | 11 | 1 note, 8 remerciements | russe → anglais 1 note, 8 remerciements | |
Igeethecat | Хайку про жару (Khayku pro zharu) | russe → anglais | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | ||
Julia Silayeva | Я хочу тебя нарисовать (Ya khochu tebya narisovatʹ) | russe → anglais | 2 remerciements | russe → anglais 2 remerciements | ||
Julia Silayeva | Ещё не раз Вы вспомните меня (Yeshchyo ne raz Vy vspomnite menya) | russe → anglais | 1 remerciement | russe → anglais 1 remerciement | ||
Alla Pugachova | На землю выпала роса (Na zemlyu vypala rosa) | russe → anglais | 3 remerciements | russe → anglais 3 remerciements | ||
Sevak Khanagyan | Ярко (Yarko) (Yarko) | russe → anglais | 3 | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | |
ELMAN | Муза (Muza) | russe → anglais | 2 remerciements | russe → anglais 2 remerciements | ||
Nikolay Gumilyov | Искатели жемчуга (Iskateli zhemchuga) | russe → anglais | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | ||
Sevak Khanagyan | Беги (Begi) | russe → anglais | 2 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Emily Dickinson | Pain - Has an element of blank | anglais → russe | 1 | 6 remerciements | anglais → russe 6 remerciements | |
Mary Nikolska | Как заставить сердце замолчать? (Kak zastavit serze zamolchat?) | russe → anglais | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | ||
Firma-Odnodnevka | Через года (Cherez goda) | russe → anglais | 3 | 1 note, 10 remerciements | russe → anglais 1 note, 10 remerciements | |
Natur Provence | Nachgesang auf Vera | allemand → russe | 4 | 23 remerciements | allemand → russe 23 remerciements | |
Daniil Kharms | Очень-очень вкусный пирог (Ochenʹ-ochenʹ vkusnyy pirog) | russe → anglais | 35 | 12 remerciements | russe → anglais 12 remerciements | |
Vspyshka | Капли вдоль (Kapli vdol') | russe → anglais | 4 | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | |
John Hiatt | Have A Little Faith In Me | anglais → russe | 3 | 3 remerciements | anglais → russe 3 remerciements | |
Obraz | Странный рассказ (Strannyy rasskaz) | russe → anglais | 1 | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | |
Dr_Igor | Хокку - Двусмысленности 01 - Что мы переводим (Moy personalʹnyy khokkotsikl - Dvusmyslennosti 1) | russe → anglais | 4 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Dr_Igor | Хокку про сестер и хоккоциклы 3 (Khokku pro sester i khokkotsikly 3) | russe → anglais | 4 remerciements | russe → anglais 4 remerciements | ||
Dr_Igor | Хокку про сестер и хоккоциклы 2 | russe → anglais | 1 | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | |
Anna Akhmatova | Широк и желт вечерний свет (Shirok i zhelt vecherniy svet) | russe → anglais | 8 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Vera Matveeva | Прогулка по городу (Progulka po gorodu) | russe → anglais | 8 | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | |
Yulia Arkhitektorova | Старый вальс | russe → anglais | 3 | 1 note, 5 remerciements | russe → anglais 1 note, 5 remerciements | |
Emily Dickinson | 884 An Everywhere of Silver | anglais → russe | 6 | 4 remerciements | anglais → russe 4 remerciements | |
Vladimir Vysotsky | Кони привередливые (Koni priveredlivye) | russe → anglais | 2 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Aleksandr Dolskiy | История любви (Istoriya lyubvi) | russe → anglais | 1 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
Jadis | deleted | français → russe | 6 | 7 remerciements | français → russe 7 remerciements | |
Yulia Arkhitektorova | Свободная птица (Svobodnaya ptitsa) | russe → anglais | 3 | 6 remerciements | russe → anglais 6 remerciements | |
O.S. | Разделённые бременем часовых поясов (Razdelyonnyye bremenem chasovykh poyasov) | russe → anglais | 7 | 9 remerciements | russe → anglais 9 remerciements | |
Radu Robert | The clock's ticking | anglais → russe | 10 | 7 remerciements | anglais → russe 7 remerciements | |
Marina Tsvetayeva | Из сказки - в сказку (Iz skazki - v skazku) | russe → anglais | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | ||
Eugene Vinogradov | Предназначение любви | russe → anglais | 1 | 3 remerciements | russe → anglais 3 remerciements | |
Zoya Yashchenko | Сто лет одиночества | russe → anglais | 5 remerciements | russe → anglais 5 remerciements | ||
Zoya Yashchenko | Далеко от Парижа (Daleko ot Parizha) | russe → anglais | 6 | 12 remerciements | russe → anglais 12 remerciements | |
Ogden Nash | The Cow | anglais → russe | 8 | 4 remerciements | anglais → russe 4 remerciements | |
gil'otina | tochka (tochka) | russe → anglais | 13 | 7 remerciements | russe → anglais 7 remerciements | |
Elena Kandalinskaya | Умерить пыл. Не тратиться на месть... | russe → anglais | 3 | 8 remerciements | russe → anglais 8 remerciements | |
Ogden Nash | Always marry an April Girl | anglais → russe | 16 | 10 remerciements | anglais → russe 10 remerciements |