María Dolores Pradera - Tu olvido (traduction en anglais)

espagnol

Tu olvido

Ya te olvidaste... de mí,
la distancia y el tiempo
fueron culpables.
Yo no sé para que
me dijiste una vez
que tú de mí te enamoraste.
 
Ya ves, este amor
que juraste una vez
se tornó en el olvido.
Y yo sin saber
me entero al volver
que tu amor he perdido.
 
Voy a regresar
de donde jamás
hubiera salido.
Te voy a evitar
que puedas mirar
lo que me has herido.
 
~ ~ ~
 
Ya ves, este amor
que juraste una vez
se tornó en el olvido.
Y yo sin saber
me entero al volver
que tu amor he perdido.
 
Voy a regresar
de donde jamás
hubiera salido.
Te voy a evitar
que puedas mirar
lo que me has herido.
 
Ya te olvidaste... de mí,
la distancia y el tiempo
fueron culpables.
 
Publié par Valeriu Raut le Ven, 06/04/2018 - 12:56
Modifié pour la dernière fois par Aldefina le Mer, 20/06/2018 - 15:22
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

Your oblivion

You already forgot... me.
The distance and the time
were guilty for that.
I already don’t understand why
you told me once
that you fell in love with me.
 
You see, this love,
you swore to me one day,
became an oblivion.
And, not knowing about it,
I come back just to find out
that I lost your love.
 
I will return to the place,
that I never
should have left.
I will avoid that
you could see
how much you hurt me.
 
~ ~ ~
 
You see, this love,
you swore to me one day,
became an oblivion.
And, not knowing about it,
I come back just to find out
that I lost your love.
 
I will return to the place,
that I never
should have left.
I will avoid that
you could see
how much you hurt me.
 
You already forgot... me.
The distance and the time
were guilty for that.
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Publié par Aldefina le Mer, 20/06/2018 - 15:22
Ajouté en réponse à la demande de Valeriu Raut
María Dolores Pradera: Top 3
Commentaires