-
Ти знаєш, що ти — людина? → traduction en anglais
5 traductionsanglais #1
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Ти знаєш, що ти — людина?
Ти знаєш, що ти — людина?
Ти знаєш про це чи ні?
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
Більше тебе не буде.
Завтра на цій землі
Інші ходитимуть люди,
Інші кохатимуть люди —
Добрі, ласкаві й злі.
Сьогодні усе для тебе —
Озера, гаї, степи.
І жити спішити треба,
Кохати спішити треба —
Гляди ж не проспи!
Бо ти на землі — людина,
І хочеш того чи ні —
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
Publié par olya 2011-06-05
Traduction
Did you know that you are a person?
Did you know that you are a person?
Have you heard about it or not?
Your smiles are solitary
Your struggles are solitary
Your eyes are the one and only
Yet you are mortal,
Tomorrow you will disappear from this Earth
Other persons will walk here,
Other persons will love here,
Good, kind and evil.
But today - everything is for you,
Those lakes, the forests and the fields.
So haste to live,
Haste to love,
Be wary, don't let it slip!
As on this Earth you are a person.
Whether you want it or not -
Your smiles are solitary
Your struggles are solitary
Your eyes are the one and only
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 2 fois
Publié par mapa 2017-04-17
Commentaires de l’auteur·e :
(by V. Symonenko) From the poem of the same name.
✕
Pikkardiyska Tertsiya: Top 3
1. | Пливе кача по Тисині (Plyve kacha po Tysyni) |
2. | Ти знаєш, що ти — людина? (Ty znaesh scho ty liudyna?) |
3. | Пречистая Дiва |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
(by V. Symonenko)