Publicités

תניא אמר ר' יוסי (Umar Reb Yoisi) (traduction en anglais)

תניא אמר ר' יוסי

תניא א”ר יוסי פעם אחת הייתי מהלך בדרך
ונכנסתי לחורבה אחת מחורבות ירושלים להתפלל
בא אליהו זכור לטוב ושמר לי על הפתח
והמתין לי עד שסיימתי תפלתי
 
לאחר שסיימתי תפלתי אמר לי
שלום עליך רבי, ואמרתי לו
שלום עליך רבי ומורי, ואמר לי
בני בני בני מפני מה נכנסת לחורבה זו
אמרתי לו להתפלל, ואמר לי
בני בני בני מה קול שמעת בחורבה זו
ואמרתי לו
 
שמעתי בת קול שמנהמת כיונה ואומרת
אוי אוי אוי אוי לבנים
שבעונותיהם החרבתי את ביתי, ושרפתי את היכלי
והגליתים לבין האומות
 
זאגט די הייליגע גמרא ווייטער
ואמר לי חייך וחיי ראשך
לא שעה זו בלבד אומרת כך
אלא בכל יום ויום שלש פעמים אומרת כך
ולא ולא ולא זו בלבד
 
אלא בשעה שישראל נכנסין
לבתי כנסיות ולבתי מדרשות
ועונין יהא שמיה הגדול מבורך
 
הקב”ה מנענע ראשו ואומר
אשרי אשרי המלך, אשרי אשרי המלך
שמקלסין אותו בביתו כך
 
(ברכות ג.)
 
Publié par Mập Ú Và Béo PhìMập Ú Và Béo Phì Mar, 15/06/2021 - 07:56
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

Thus said Rabbi Yosei

It was taught in a baraita that Rabbi Yosei said: I was once walking along the road
when I entered the ruins of an old, abandoned building among the ruins of Jerusalem in order to pray.
I noticed that Elijah, of blessed memory, came and guarded the entrance for me
and waited until I finished my prayer.
 
When I finished praying, he said to me:
"Greetings to you, my Rabbi." I answered him:
"Greetings to you, my Rabbi, my teacher." And he said to me:
"My son, my son, my son, why did you enter this ruin?"
I said to him: "In order to pray." And he said to me:
"My son, my son, my son, what voice did you hear in that ruin?"
And I responded:
 
"I heard a Heavenly voice, cooing like a dove and saying:
'Woe, woe, woe, woe to the children,
due to whose sins I destroyed My house, burned My Temple,
and exiled them among the nations.'"
 
Thus continues the Holy Gemara:
And he said to me: "By your life and by your head,
not only did that voice cry out in that moment,
but it cries out three times each and every day.
Moreover, moreover, moreover,
 
any time that God’s greatness is evoked,
such as when Israel enters synagogues and study halls
and answers, 'May His great name be blessed',
 
the Holy One, Blessed be He, shakes His head and says:
'Happy, happy is the king, happy, happy is the king,
who is thus praised in his house.'"
 
(Berakhot 3)
 
Merci !
1 remerciement
Publié par Thomas222Thomas222 Mar, 15/06/2021 - 11:01
Ajouté en réponse à la demande de Mập Ú Và Béo PhìMập Ú Và Béo Phì
Commentaires de l’auteur·e :

Edited by me.
Full text in the source.

Traductions de « תניא אמר ר' יוסי ... »
anglais Thomas222
Commentaires
Read about music throughout history