Publicité

Un Poco Loco (English) (traduction en suédois)

  • Artiste: Coco (OST)
  • Artiste invité: Anthony Gonzalez, Gael García Bernal
  • Chanson: Un Poco Loco (English) 9 traductions
  • Traductions : anglais, espagnol, français, grec, italien, russe, suédois, tonguien, turc
  • Demandes: persan
traduction en suédoissuédois
A A

Lite galen

Vilken färg har himlen?
Åh, min älskling! Åh, min älskling!
Du sager att den är röd1
Åh, min älskling! Åh, min älskling!
Var ska jag ställa mina skor?
Åh, min älskling! Åh, min älskling!
Du säger “sätt dem på huvudet”2
Åh, min älskling! Åh, min älskling!
 
Du gör mig
lite galen
lililite galen
Som du håller mig på halster,3
jag nickar och jag sager “ja”4
ser jag det som en skänk från ovan
att jag bara är
lite galen
 
Det “galen” som du gör mig
är bara “lite”5 galen
Det logiska du inte är6,
friheterna du tar dig,
får mig att skaka på huvudet7
Du är bara
lite galen
 
Li-li-li-li-li-li-li-li-li-li-li-lite galen!
 
  • 1. Lit. ”Du säger till mig att den är röd”, but that would be a cumbersome way to express oneself.
  • 2. Lit. ”sätt dem på ditt huvud”.
  • 3. Lit. ”Sättet du får mig att undra på”, but I used a corresponding Swedish idiom.
  • 4. I wonder if you could say ”jakar”, as in ”svara jakande”, but no one would, so I rephrased it.
  • 5. Or perhaps ”ett litet”?
  • 6. Or perhaps ”det begripliga du inte är”.
  • 7. Lit. "får mitt huvud att skaka", but that makes it sound like it's involuntarily, as if the person was trembling.
Merci !
1 remerciement
Publié par Arou_Arou_ le Ven, 17/11/2017 - 09:07
Commentaires de l’auteur·e :

For some of the Spanish words I relied on Musunee's transliteration (for example I didn't remember that "cabeza" means "head"), so thank a lot to her! Regular smile

anglais, espagnolanglais, espagnol

Un Poco Loco (English)

Aidez à traduire « Un Poco Loco ... »
Collections avec « Un Poco Loco ... »
Commentaires