Homme, non !!
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Invité·e | 5 années 9 mois |
"l'oblio" c'est l'oubli mais ça peut aussi se traduire par le néant dans certains cas . Je parle Italien mais je ne connais pas toutes les expressions ou les formulations particulières et c'est vrai que les textes écrits par des poètes comme R.Z ne me paraissent pas toujours clairs et peuvent parfois avoir plusieurs interprétations possibles ... Comme par exemple "l'anno del mai" qui est une expression typiquement italienne qui se traduit littéralement par "l'année du jamais" ! Il y a aussi "le moi du après", le" jour du peut-être" etc , je ne connais pas l’expression française équivalente donc j'ai traduit "l'année du rien " !!
En tous cas, c'est très joli et musicalement c'est superbe aussi , moi j'adore ...
video 2006 live Zeromovimento :
https://www.youtube.com/watch?v=SPYvWgVlHy4
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
A vrai dire je n'ai pas tout compris non plus .... je dirais :
"Fuis ce monde qui n'est pas le monde" dans le sens "fuis le monde qui n'est plus fait pour toi, qui n'est plus ton monde "
"Un motivo per vivere" c'est "une raison de vivre "
et
"laisse aux marchands, sans dieu ce peu d'oubli" ou "de néant " je ne sais pas à quoi il fait allusion exactement mais je dirai " ne laisse rien à ceux qui te vendent de fausses illusions ?! vous en pensez quoi ?