✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Въпрос на време
Колко въздух издишах - едно небе.
Сълзите бяха ли мои - едно море.
Мисълта ми стоеше в едно поле.
Много пясък в очите - пустиня бе.
Въпрос на време ли е?
Вечния въпрос.
Въпрос на време ли е?
Въпрос на време ли е?
Колко шарени нощи - години, век.
Всеки изгрев си има един поет.
Всяка твоя усмивка е дар невзет.
Всяка обич намира един човек.
Въпрос на време ли е?
Вечния въпрос.
Въпрос на време ли е?
Въпрос на време ли е? (x3)
Publié par Trompetista 2021-02-23
Dernière modification par Trompetista 2021-03-01
Traduction
A matter of time
How much air I exhaled - a sky.
Were the tears mine - a sea.
My mind was standing in a field.
Lots of sand in my eyes - it was a desert.
Is it a matter of time?
The eternal question.
Is it a matter of time?
Is it a matter of time?
How many colorful nights - years, centuries.
Every sunrise has a poet.
Every smile of yours is an untaken gift.
Every love finds a person.
Is it a matter of time?
The eternal question.
Is it a matter of time?
Is it a matter of time? (x3)
P.I.F.: Top 3
1. | Приказка (Prikazka) |
2. | Колело (Kolelo) |
3. | Свободен от теб |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Expert Special agent "Преводач"
Contribution : 189 traductions, 138 translittérations, 188 chansons, 1 collection, 316 remerciements, a répondu à 4 demandes 4 membres aidés, a ajouté 10 expressions, a expliqué 20 expressions, a laissé 27 commentaires
Langues : maternelle bulgare, courant anglais, débutant allemand, espagnol
If you liked my work, don't forget to show it. :) Click the "Thank you" button and rate.