Vedän sut henkeen (traduction en français)

Advertisements
traduction en français

Je t'inhale

Tu es ma propre drogue,
un élixir disponible de force.
Tu es l’unique raison du monde
le matin de se lever et d’aller faire quelque chose.
Mon génial horrible médicament,
de l’adrénaline dans mon cœur.
Chérie, tu bous [tellement] dans mes veines,
que je vais bientôt me déglinguer.
 
Ouais, ceci n’est pas sain,
je support même pas un gramme de nous,
mais j’en demande plus.
 
Viens encore une fois, viens
et laisse que je t’inhale.
Y en a pas eu d’autres qui m’ont jamais rendu comme ça.
Remplis encore ma tête et enroule-moi dans la couverture comme dans un nuage,
pour que je voie pas que je devrais vraiment partir.
 
Je suis épuisé, je sais.
Ta substance1 est dangereuse.
Chaque jour est un accident,
même les vieilles cicatrices sur mon corps [me] font mal.
Oui, je t’aime quand même,
mais ça m’a déjà trop détruit.
Seigneur, j’espère que quand je m’en irai,
je supporterai ces terribles symptômes de sevrage.
 
Ouais, ceci n’est pas sain,
je support même pas un gramme de nous,
mais j’en demande plus.
 
Viens encore une fois, viens
et laisse que je t’inhale.
Y en a pas eu d’autres qui m’ont jamais rendu comme ça.
Remplis encore ma tête et enroule-moi dans la couverture comme dans un nuage,
pour que je voie pas que je devrais vraiment partir.
 
Hé, cette fois-ci encore reprends-moi.
Une fois encore fais-moi perdre la tête.
Envoie-moi2 encore dans les nuages.
Hé, cette fois-ci encore reprends-moi.
Une fois encore fais-moi perdre la tête.
Envoie-moi encore dans les nuages.
 
Viens encore une fois, viens
et laisse que je t’inhale.
Y en a pas eu d’autres qui m’ont jamais rendu comme ça.
Remplis encore ma tête et enroule-moi dans la couverture comme dans un nuage,
pour que je voie pas que je devrais vraiment partir.
Envoie-moi encore dans les nuages.
Envoie-moi encore dans les nuages.
 
  • 1. Le mot aine signifie « matière », « substance » et peut être compris comme « stupéfiant » (drogue)
  • 2. Littéralement : « Élève-moi vers les nuages. »
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Publié par Ainoa le Dim, 04/02/2018 - 20:57
finnois

Vedän sut henkeen

Antti Tuisku: Top 3
Idioms from "Vedän sut henkeen"
Commentaires