Publicité

Vem kan segla (traduction en allemand)

  • Artiste: Nina Lizell
  • Chanson: Vem kan segla 10 traductions
  • Traductions : allemand #1, #2, anglais #1, #2, danois, français, frison, italien, néerlandais (moyen néerlandais), russe
suédois

Vem kan segla

Vem kan segla förutan vind,
vem kan ro utan åror,
vem kan skiljas från vännen sin
utan att fälla tårar?
 
Jag kan segla förutan vind,
jag kan ro utan åror,
men ej skiljas från vännen min
utan att fälla tårar.
 
Publié par amy.scholteamy.scholte le Jeu, 20/02/2014 - 12:41
Dernière modification par SaintMarkSaintMark le Mer, 12/10/2016 - 17:37
traduction en allemandallemand (équirythmique, métrifiée, chantable)
Aligner les paragraphes
A A

Wer kann segeln ohne den Wind

Versions : #1#2
Wer kann segeln ohne den Wind,
rudern ohne ein Ruder?
Wer kann scheiden vom liebsten Freund
ohne dass Tränen fließen?
 
Ich kann segeln ohne den Wind,
rudern ohne ein Ruder,
doch nicht scheiden vom liebsten Freund
ohne dass Tränen fließen.
.
____
Übersetzung: © Klaus-Rüdiger Utschick
 
Verwendung meiner Übersetzungen ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Publié par Klaus UtschickKlaus Utschick le Lun, 22/07/2019 - 11:09
Commentaires