-
Per vivere → traduction en espagnol
3 traductions•anglais+2 de plus, espagnol, portugais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Per vivere
Tutti i giorni, ricordando te,
io mi illudo che ritornerai.
Aspettavo il sole
e il sole qui, ma non sei
con me.
Il sole non mi scalda come te;
un po' di sole non mi basta più
per vivere.
(per vivere)
Nessuno mi sa dire dove sei,
nessuno mai una mano mi darà
per vivere.
(per vivere)
Il mondo, il mondo è vivo, ma per me,
che ho tanto freddo, ci vorresti tu,
per vivere,
se tu mi vuoi.
Mi perdo tra la gente, cerco te;
qualcuno mi saluta: non sei tu.
Mi sento tanto sola, dove sei?
Ascoltami! Torna a me!
(Per vivere)
(Per vivere)
Il mondo, il mondo è vivo, ma per me,
che ho tanto freddo, ci vorresti tu,
per vivere
se tu mi vuoi.
Mi perdo tra la gente, cerco te;
qualcuno mi saluta: non sei tu.
Mi sento tanto sola, dove sei?
Ascoltami! Torna a me!
Un po' di sole non mi basta più
per vivere...
per vivere.
Traduction
Para vivir
Todos los días. recordándote,
yo me engaño pensando que volverás.
Esperaba el sol
y el sol está aquí, pero no estás
conmigo.
El sol no me calienta como tú;
un poco de sol ya no me basta
para vivir.
(para vivir)
Nadie sabe decirme dónde estás,
nadie nunca una mano me dará
para vivir.
(para vivir)
El mundo, el mundo está vivo, pero para mí,
que tengo tanto frío, me gustaría tenerte,
para vivir,
si tú me dejas.
Me pierdo entre la gente, te busco;
alguien me saluda: no eres tú.
Me siento tan sola, ¿dónde estás?
¡Escúchame! ¡Vuelve a mi!
(Para vivir)
(Para vivir)
El mundo, el mundo está vivo, pero para mí,
que tengo tanto frío, me gustaría tenerte,
para vivir,
si tú me dejas.
Me pierdo entre la gente, te busco;
alguien me saluda: no eres tú.
Me siento tan sola, ¿dónde estás?
¡Escúchame! ¡Vuelve a mi!
Un poco de sol ya no me basta
para vivir...
para vivir.
✕
Collections avec « Per vivere »
1. | Festival di Sanremo: Iva Zanicchi |
Iva Zanicchi: Top 3
1. | Zingara |
2. | La riva bianca, la riva nera |
3. | Fra noi |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Alberto Ballesteros
Rôle : Expert
Contribution : 192 traductions, 77 chansons, 202 remerciements, a répondu à 19 demandes 12 membres aidés, 1 chanson transcrite, a laissé 19 commentaires, a ajouté 1 annotation
Langues : maternelle espagnol, courant espagnol, italien, avancé anglais, débutant allemand, français
Si usas mis traducciones en algún lugar, agradecería un agradecimiento o mención. Aunque parezca que traducir lo puede hacer cualquiera, requiere conocimiento, cuidado y tiempo. Gracias.
**
If you use my translations somewhere, I'll appreciate a thank you or mention. Although it seems that translating can be done by anyone, it requires knowledge, care and time. Thank you.
**
Se usi le mie traduzioni da qualche parte, apprezzerei un ringraziamento o una menzione. Anche se sembra che le traduzioni possano essere fatte da chiunque, richiede conoscenza, cura e tempo. Grazie.