Publicité

Vladimir Vysotsky - Yesli gde-to v glukhoy nespokoynoy nochi (Если где-то в глухой неспокойной ночи ...)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky ( Владимир Высоцкий)
  • Traductions: allemand
russe/Romanization/Romanization 2
A A

Yesli gde-to v glukhoy nespokoynoy nochi (Если где-то в глухой неспокойной ночи ...)

Если где-то в глухой неспокойной ночи
Ты споткнулся и ходишь по краю -
Не таись, не молчи, до меня докричи! -
Я твой голос услышу, узнаю!
 
Если с пулей в груди ты лежишь в спелой ржи -
Потерпи: я спешу - и усталости ноги не чуют!
Мы вернемся туда, где и воздух и травы врачуют, -
Только ты не умри, только кровь удержи! ..
 
Если конь под тобой, ты домчи, доскачи -
Конь дорогу отыщет буланый -
В те края, где всегда бьют живые ключи, -
И они исцелят твои раны!
 
Где же ты - взаперти или в долгом пути?
На каких ты сейчас перепутиях и перекрестах?
Может быть, ты устал, приуныл, заблудился в трех соснах -
И не можешь обратно дорогу найти? ..
 
Здесь такой чистоты из-под снега ручьи -
Не найдешь, не придумаешь краше!
Здесь цветы, и кусты, и деревья - ничьи,
Стоит нам захотеть - будут наши!
 
Если трудно идешь - по колени в грязи
Да по острым камням, босиком по воде по студеной, -
Пропыленный, обветренный, дымный, огнем опаленный -
Хоть какой, - доберись, добреди, доползи! ..
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Jeu, 14/07/2016 - 09:34
Modifié pour la dernière fois par Sophia_Sophia_ le Jeu, 14/07/2016 - 18:08
Merci !

 

Publicité
Vidéo
Traductions de « Yesli gde-to v ... »
Expressions dans « Yesli gde-to v ... »
Commentaires
ScieraSciera    Jeu, 14/07/2016 - 11:08

Do the quotation marks belong to the official title of this song? If not, please leave them away to avoid duplicate entries.

ScieraSciera    Jeu, 14/07/2016 - 18:10

There are many other songs added with quotation marks to this artist so I assumed that maybe it's intentional.