Mieke - Vliegen als een vogel (traduction en espagnol)

Relecture demandée par l’auteur(e)
néerlandais

Vliegen als een vogel

Het begon al heel goed – ’n heerlijke morgen.
Je belde me wakker heel vroeg.
Ik voelde zoiets – "Laat de dag maar beginnen;
vandaag zal ik dicht bij je zijn",
want eindelijk na jaren van veel te lang wachten
sta je voor me en kijk je me aan.
Wat gisteren fout ging, dat is nu voorbij.
Ik kan heel de wereld weer aan.
 
Ik wil vliegen als een vogel,
ik wil zweven op de wind,
op m’n huid je warmte voelen
en door jou alleen bemind.
Ik wil vliegen als een vogel.
Neem me mee naar waar jij wil,
want bij jou ben ik veilig en vol van verlangen
naar wat alleen jij geven kan,
want bij jou ben ik veilig en vol van verlangen
naar wat alleen jij geven kan.
 
De nacht duurde lang – ’t was een zalige morgen.
De zon scheen al door het gordijn.
Op de grond onze kleren, een lege fles wijn,
en God had m’n wensen verhoord,
want eindelijk na jaren van veel te lang wachten
lig je naast me en kijk je me aan.
Wat gisteren fout ging, dat is nu voorbij.
Ik hoop dat je nooit meer zal gaan.
 
Publié par jacob.hymel.9 le Mer, 08/11/2017 - 21:16
Modifié pour la dernière fois par jacob.hymel.9 le Jeu, 23/11/2017 - 04:16
Aligner les paragraphes
traduction en espagnol

Volar como un pájaro

Todo comenzó bastante bien, fue una mañana maravillosa.
Me despertaste muy temprano.
Me sentí algo como: "Que empiece el día,
que hoy estaré justo a tu lado",
porque, después de muchos años de esperar demasiado,
estás delante de mí y me miras.
Lo que fue mal ayer, eso ya se acabó.
De nuevo puedo enfrentarme con el mundo entero.
 
Quiero volar como un pájaro,
quiero flotar en el viento,
sentir tu calor en mi piel,
y que me ames sólo tú.
Quiero volar como un pájaro.
Llévame contigo a donde sea que vayas,
porque contigo estoy a salvo y más que dispuesta
a tener lo que sólo tú me puedes dar.
Porque contigo estoy a salvo y más que dispuesta
a tener lo que sólo tú me puedes dar.
 
La noche fue larga, fue una mañana magnífica.
El sol brillaba a través de las cortinas.
Por el suelo, nuestra ropa y una botella de vino vacía.
Dios había cumplido mis deseos,
porque, después de muchos años de esperar demasiado,
estás a mi lado y me miras.
Lo que fue mal ayer, eso ya se acabó.
Espero que no te vayas nunca más.
 
Publié par jacob.hymel.9 le Dim, 17/12/2017 - 04:28
L’auteur(e) de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi(e) de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Plus de traductions de « Vliegen als een ... »
Aidez à traduire « Vliegen als een ... »
Voir aussi
Commentaires