Publicité

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (traduction en chinois)

  • Artiste: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Artiste invité: Anna German
  • Chanson: Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) 139 traductions
  • Traductions : albanais, allemand #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, anglais #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, API #1, #2, arabe #1, #2, arménien, azéri #1, #2, biélorusse #1, #2, #3, bosnien, bulgare #1, #2, #3, chinois, coréen #1, #2, #3, #4, #5, croate #1, #2, espagnol #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, espéranto #1, #2, #3, finnois #1, #2, #3, #4, français #1, #2, #3, #4, #5, #6, galicien, grec, hébreu, hongrois #1, #2, #3, #4, ingouche, italien #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, japonais, kalmouk #1, #2, kazakh, kirghiz, letton, lituanien #1, #2, malaisien, marâtî, mari #1, #2, néerlandais #1, #2, #3, #4, norvégien #1, #2, #3, oudmourte, polonais #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, portugais #1, #2, roumain #1, #2, serbe #1, #2, #3, slovaque #1, #2, Slovène #1, #2, #3, suédois, tchèque #1, #2, tchétchène #1, #2, tonguien, translittération #1, #2, #3, turc #1, #2, ukrainien #1, #2, #3, #4, #5, #6, vietnamien #1, #2
  • Demandes: islandais

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Publié par panaceapanacea le Lun, 11/04/2011 - 11:16
Dernière modification par azucarinhoazucarinho le Sam, 16/03/2019 - 08:45
traduction en chinoischinois
Aligner les paragraphes
A A

我独自一人走到大路上,

我独自一人走到大路上,
一条石子路在雾中发亮。
夜很静。荒原面对着太空,
星星与星星互诉衷肠。
 
天空是多么庄严而神异!
大地在蓝蓝的光影中沉睡……
我为何如此忧伤难受?
我期待着什么?为什么而伤悲?
 
我对于生活无所期待,
对过去的岁月毫不后悔。
我在寻求自由和宁静!
我愿忘怀一切而入睡!
 
但不是在阴冷的坟墓中长眠……
我希望永远是这样的睡眠:
要胸中保持着生命的活力,
要呼吸均匀,气息和缓;
 
要整日整夜能够听到
悦耳的声音歌唱爱情,
要使我头顶上茂盛的栎树
随风摇动,终岁长青。
 
(1841) 莱蒙托夫
 
Publié par Invité·eInvité·e le Dim, 26/07/2015 - 04:30
Commentaires de l’auteur·e :

张草纫译

Plus de traductions de « Vyhozhu odin ya na ... »
albanais Guest
allemand Guest
allemand Guest
allemand Guest
allemand Guest
allemand Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
anglais Guest
API Guest
API Guest
arabe Guest
arménien Guest
azéri Guest
azéri Guest
bulgare Guest
bulgare Guest
chinois Guest
coréen Guest
coréen Guest
coréen Guest
coréen Guest
coréen Guest
croate Guest
espagnol Guest
espagnol Guest
espagnol Guest
espagnol Guest
espagnol Guest
finnois Guest
finnois Guest
finnois Guest
finnois Guest
français Guest
français Guest
français Guest
français Guest
français Guest
galicien Guest
hébreu Guest
hongrois Guest
hongrois Guest
hongrois Guest
ingouche Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
italien Guest
japonais Guest
kalmouk Guest
kalmouk Guest
kazakh Guest
malaisien Guest
marâtî Guest
mari M, P, R, E Guest
mari Guest
norvégien M, P, R Guest
oudmourte Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
polonais Guest
portugais Guest
roumain Guest
serbe Guest
serbe Guest
Slovène Guest
Slovène Guest
Slovène Guest
tchèque Guest
turc Guest
ukrainien Guest
Aidez à traduire « Vyhozhu odin ya na ... »
Commentaires