Publicité

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (traduction en lituanien)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Publié par panaceapanacea le Lun, 11/04/2011 - 11:16
Dernière modification par azucarinhoazucarinho le Sam, 16/03/2019 - 08:45
traduction en lituanienlituanien
Aligner les paragraphes
A A

Išeinu aš vienas į kelią

Versions : #1#2
Išeinu aš vienas į kelią;
Pro rūką akmenuotas kelias žiba;
Naktis tyli. Dykuma klausosi Dievo.
Ir žvaigždė su žvaigžde kalbasi.
Aukštybėse iškilminga ir nuostabu!
Miega žemė švytėjime mėlynam...
Kodėl gi man taip skauda ir taip sunku?
Laukiu aš ko? Gailiuosi dėl ko?
Jau nebelaukiu iš gyvenimo aš nieko,
Ir negaila man praeities nė kiek,
Aš ieškau laisvės ir ramybės!
Aš norėčiau užsimiršti ir užmigti!
Bet ne tuo šaltu sapnu kapų...
Aš norėčiau amžiams taip užmigti,
Kad krūtinėj snaustų gyvenimo jėgos,
Kad kvėpuojant tyliai kilnotųsi krūtinė,
Kad visą naktį, visą dieną, mano klausa puoselėtųsi -
Apie meilę man saldus balsas dainuotų,
Reikia man, kad amžinai žaliuojantis
Tamsus ąžuolas linguotų ir oštų.
 
Publié par smylea7smylea7 le Jeu, 09/04/2015 - 14:04
Ajouté en réponse à la demande de tanyas2882tanyas2882
Dernière modification par smylea7smylea7 le Mer, 12/10/2016 - 08:39
Plus de traductions de « Vyhozhu odin ya na ... »
lituanien smylea7
Commentaires
tanyas2882tanyas2882    Mar, 11/10/2016 - 17:39

Исправлена ошибка в оригинальном тексте: "Что же мне так больно и так трудно?"