Publicité

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (traduction en français)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Publié par panaceapanacea le Lun, 11/04/2011 - 11:16
Dernière modification par azucarinhoazucarinho le Sam, 16/03/2019 - 08:45
traduction en françaisfrançais
Aligner les paragraphes
A A

Je m'en vais seul sur le chemin pierreux

Versions : #1#2#3#4#5#6
Je m'en vais seul sur le chemin pierreux
brillant malgré la brume qui le voile.
La nuit se tait ; la plaine écoute Dieu,
l'étoile d'or converse avec l'étoile.
 
Le ciel est pur, sublime et triomphal :
la terre dort dans l'azur, rayonnante.
Pourtant mon âme est triste et se sent mal ;
qu'attends-je ainsi ? quel regret me tourmente ?
 
Je n'attends rien de l'existence brève —
et du passé, nul regret, nul désir.
La liberté, la paix sont mes seuls rêves, —
je ne voudrais qu'oublier et dormir...
 
Non du sommeil de la chair froide et morte...
Mais je voudrais, conscient à demi,
à tout jamais dormir de telle sorte
que dans mon sein la vie encor frémît ;
 
que, tendre écho de quelque voix fidèle,
un chant d'amour toujours me caressât ;
que sur mon front la fraîcheur éternelle
d'un chêne sombre et bruissant passât...
 
Publié par tanyas2882tanyas2882 le Sam, 18/07/2015 - 03:20
Commentaires de l’auteur·e :

Henri Grégoire

Plus de traductions de « Vyhozhu odin ya na ... »
français tanyas2882
Commentaires