La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

We Never Know How High We Are

We never know how high we are
Till we are called to rise;
And then, if we are true to plan,
Our statures touch the skies.
 
The heroism we recite
Would be a daily thing,
Did not ourselves the cubits warp
For fear to be a king
 
Traduction

Себя не знаем мы, пока... (1176)

Себя не знаем мы, пока
Не встанем в полный рост;
А там, коль планка высока,
Дотянемся до звёзд.
 
Могли бы подвиги свершать
Все дни, пока живём,
Когда б не малодушный страх
Стать голым королём.
 
Commentaires
dandeliondandelion
   Mer, 06/11/2019 - 05:33

Спасибо! Мне кажется, в последних двух строчках речь идёт о том, что мы подходим к самим себе с неправильной, искажённой меркой. Cubit - скорее всего, локоть как мера длины, warp - деформировать, искажать. Потому у меня и вылез Прокруст во второй, хулиганской версии... )

PinchusPinchus    Lun, 11/11/2019 - 16:11

Нас должны призвать расти, не мы встаем в полный рост. И боимся мы королевской ноши, а не "голости" короля. Если уж доросли до небес, то чего уж бояться стать "голым королем"? Как-то нелогично.
Прокрустов перевод мне как-то понятнее.

dandeliondandelion
   Lun, 11/11/2019 - 18:06

Да понятно, что отсебятина. Я надеялась, что Вы сообразите, откуда она взялась. ))) Тоже хулиганство, только менее злостное.
А логика тут вполне себе присутствует: первая строфа - не свершившийся факт, а то, что могло бы произойти, "когда б не малодушный страх"... Речь как раз о том, что мы боимся встать в полный рост (в любом случае - хоть по призыву, хоть не по призыву) из страха, к примеру, продемонстрировать свою несостоятельность и стать мишенью для насмешек, потому и не подозреваем о своих скрытых возможностях и не вершим великих дел. Ну, а если всерьёз - то Вы правы, скорее всего. "Тяжела ты, шапка Мономаха"...
Я как раз ждала от кого-нибудь нормального перевода, потому что сама никак не могла избавиться от шутливого настроя. Спасибо Шахнозе и Жене!

PinchusPinchus    Lun, 11/11/2019 - 18:17

Откуда? Ну да, пожалуй Вы правы. У Эмили просто процесс "дотягивания до планки" подразумевает долгое и упорное планирование, верность плану - не одномоментное действие. В процессе, видимо, и надо избавляться от страхов "голости" и "мономахости".