-
We Will Rock You → traduction en philippin/tagalog
40 traductionsfrançais+39 de plus, allemand #1, #2, arabe, arménien, arrernte, azéri, bosnien, chinois, coréen, croate, espagnol, estonien #1, #2, finnois, grec #1, #2, #3, hongrois #1, #2, #3, italien, kazakh, kirghiz, kurde (sorani), néerlandais, persan, philippin/tagalog, portugais, roumain, russe #1, #2, serbe, suédois, tadjik, tchèque, turc #1, #2, ukrainien, vietnamien
✕
Traduction
I-Rarak Namin Kayo
Kaibigan, ikaw ay isang batang lalaki, gumawa ng malaking ingay
Naglalaro sa kalye, magiging malaking lalaki balang araw
May putik ka sa iyong mukha
Ikaw na malaking kahihiyan
Habang sipa ang iyong lata sa paligid-ligid
I-Rarak, irarak namin kayo!
I-Rarak, irarak namin kayo!
Kaibigan, ikaw ay isang binata, matigas na binata
Sumisigaw sa kalye, sasakupin ang mundo balang araw
May dugo ka sa iyong mukha
Ikaw na malaking kahihiyan
Habang iwinawagayway ang iyong watawat sa paligid-ligid
I-Rarak, irarak namin kayo!
I-Rarak, irarak namin kayo!
Kaibigan, ikaw ay isang matandang lalaki, mahirap/kawawa na lalaki
Nagmamakaawa gamit ang iyong mata, makikipag-ayos balang araw
May putik ka sa iyong mukha
Ikaw na malaking kahihiyan
May maglalagay sa iyo sa tamang lugar mo
I-Rarak, irarak namin kayo!
I-Rarak, irarak namin kayo!
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Paul Sison 2019-03-16
✕
Reliés
Alexander Kuular - We Will Rock You (cover version) |
Jared Lerner - We will, we will WOK you |
Five - We Will Rock You |
MAT - Mi smo BH Armija |
Aidez à traduire « We Will Rock You »
Collections avec « We Will Rock You »
1. | Good songs of the 70's |
2. | Entrance Songs of famous boxers and martial artists |
3. | Songs Performed by US Police Departments (Lip Sync Challenge)(Part 1) |
Queen: Top 3
1. | Bohemian Rhapsody |
2. | The Show Must Go On |
3. | I Want to Break Free |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
It is really difficult to literally translate "We will" because it depends upon the verb conjugation. In this case, the verb ''rock'' translated to Tagalog verbs are either "batuhin (to throw something to someone/thing)" or ''rak (to rock and roll)". So two literal meanings: 1) "Babatuhin namin kayo/ikaw" or 2) "Irarak namin kayo/ikaw". Number 2 is more appropriate obviously.