✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
یادم رفت
یادم رفت، بهت بگم که لالهی ناز منی
یادم رفت، تو عاشقی، تُو اوج پرواز منی
این دلِ سرسپردهام، لایق عشق تو نبود
آنچه تو را نگفتمت، ای کاش یادم بود
یادم رفت، نظر کنم به گریه و زار دلم
یادم رفت، گذر کنی از کوچه بازارِ دلم
لادنِ دل شکستهام، غنچهی آزردهی من
برگرد که ترک عادتم، بر تن من کرد کفن
ای ثمر سرود من، ای تو همه وجود من
با تو بیا مرا ببخش، یادم رفت
یادم رفت
ای ثمر سرود من، ای همه تاروپود من
بار دگر مرا ببخش، یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
من در این خانه چو بیگانه، غریبم
به خدا گمراهم و پاک، در فربیم
تا بسازم ز نو آوارِ دل من
یادم رفت بپرسمت از حال و احوال دلم
یادم رفت نظر کنم به غصّه و حال دلم
ای تو همه توانِ من، توانِ بینشانِ من
بار دگر مرا ببخش، یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
یادم رفت
Publié par aariapoor 2021-03-08
translittération
Yādam Raft
Yādam raft behet begam ke lāle-ye nāz-e mani
Yādam raft too āsheghi to oj-e parvāz-e mani
In del-e sarsepordeh-am lāyegh-e eshgh-e to nabood
Āncheh torā nagoftamat, ey kāsh yādam bood
Yādam raft nazar konam, be geryeh-o zār-e delam
Yādam raft, gozar koni az koocheh bāzār-e delam
Lādan-e del shekasteh-am, gonche-ye āzordeye man
Bargard ke tark-e ādatam, bar tan-e man kard kafan
Ey samar-e sorood-e man, ey to hameh vojood-e man
Bā to biā marā bebakhsh, yādam raft
yādam raft
Ey samar-e sorood-e man, ey hameh tār-o pood-e man
Bār-e degar marā bebakhsh, yādam raft
yādam raft
yādam raft
yādam raft
Man dar in khāneh cho bigāneh gharibam
Be khoda gomrāham-o pāk dar faribam
Tā besāzam ze no āvāar-e del-e man
Yādam raft beporsamat az hāl-o ahvāl-e delam
Yādam raft nazar konam be ghoseh-o hāl-e delam
Ey to hameh tavān-e man tavān-e bi-neshān-e man
Bār-e degar marā bebakhsh, yādam raft
ādam raft
ādam raft
ādam raft
ādam raft
ādam raft
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
arc-en-ciel | 3 années 1 mois |
در حسرت دیدار تو آوارهترینم
𝑰'𝒎 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒐𝒔𝒕 𝒘𝒂𝒏𝒅𝒆𝒓𝒆𝒓 𝒐𝒏𝒆
𝒊𝒏 𝒍𝒐𝒏𝒈𝒊𝒏𝒈 𝒐𝒇 𝒎𝒆𝒆𝒕𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖
~ BΣΉZΛD ~
🎼〰〰♪〰♫〰♪〰〰🎶
📛 ©️ 2024 under CC BY-NC-SA 4.0🔗
🎼〰〰♪〰♫〰♪〰〰🎶
Publié par aariapoor 2021-03-08
Commentaires de l’auteur·e :
Man dar in khāneh cho bigāneh gharibam 😒
✕
Farshid Amin: Top 3
1. | بعد از نسترن (Ba'd az nastaran) |
2. | دیدی گفتم (Didi Goftam) |
3. | مستم من امشب (Mastam man emshab) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
What you left to the wind of longing, was my everything... 😔
Nom : BΣΉZΛD
Rôle : Maître
Contribution : 467 traductions, 315 translittérations, 420 chansons, 2655 remerciements, a répondu à 29 demandes 16 membres aidés, a ajouté 19 expressions, a expliqué 25 expressions, a laissé 363 commentaires, a ajouté 106 annotations
Page d'accueil : t.me/lyricsation
Langues : maternelle persan, courant anglais, avancé azéri, intermédiaire tadjik, turc, débutant arabe, allemand, malaisien
من در این خانه چو بیگانه غریبم