Ya pomru vid zasudy (Я помру від застуди) (traduction en russe)

Advertisements
ukrainien

Ya pomru vid zasudy (Я помру від застуди)

Я помру від застуди. Наш лазарет
Перебазують кудись на південь
І фронт котитиметься вперед,
І саме почнеться квітень.
 
І розсипатиметься пустота
Між свіжого шрифту воєнних звісток,
Мов цукор, спакований на свята
Руками київських гімназисток.
 
У флягах чорнітиме домашнє вино,
І тільки сестра із темного мороку
Подивиться холодно за вікно,
Знайшовши під подушкою рештки морфію.
 
І повернувшись їй услід,
Я скажу: "Знаєш, сестричко,
Все одно нікому крім нас не болить
Від наших з тобою шкідливих звичок.
 
Бо все, сестричко, що є між нас,
І чого між нами, сестричко, не має,
Немає імен і не має назв,
Взагалі нічого не має.
 
Просто збиваючись у цьому диму,
Серце, з яким я живу роками,
Не зупинилось лише тому,
Що по ньому били весь час кулаками".
 
Аж якось, улітку, вганяючи в стрес
Душі, зіпсовані марафетом,
До палати зайде червоний хрест
На чолі з моїм президентом.
 
І лікар, сховавши папери в стіл,
Про щось говоритиме не до речі,
І густо лежатиме окопний пил
На сірому президентському френчі.
 
Коли ж, виходячи, ніби зі сну,
Й дивлячись в небо - тепле й зелене,
Перш ніж знову піти на свою війну,
Він повернеться раптом до мене.
 
І забувши нараз, що іти пора -
"Невже той самий?" - спитає в конвою.
І лікар розгубиться, а сестра
Ствердно кивне головою!
 
Publié par Aleksandra Aschenbrenner le Ven, 07/10/2016 - 19:22
Modifié pour la dernière fois par Sophia_ le Sam, 08/10/2016 - 12:23
Aligner les paragraphes
traduction en russe

Я умру от простуды

Я умру от простуды. Наш лазарет
Перебазируют куда-то на север
И фронт продвинется вперед
И как раз начнется апрель
 
И рассыпется пустота
Среди свежего шрифта военных известий
Как сахар, упакованный для праздника
Руками киевских гимназисток
 
Во фляжках темнеет домашнее вино
И только сестра из темного мрака
Холодным взглядом посмотрит в окно
Найдя под подушкой остатки морфия
 
И обернувшись ей вслед
Я скажу : "Знаешь, сестричка
Все равно, никому кроме нас не больно
От наших с тобою вредных привычек
 
Потому что, сестричка, все что есть между нами
И все то, чего между нами нет
Не имеет ни имен ни названий,
Вообще ничего не имеет.
 
Просто, сбиваясь в этом дыму,
Сердце, с которым я живу годами
Не остановилось лишь потому,
Что по нему все время били кулаками"
 
И вот, как-то летом, вгоняя в стресс
Души, испорченные марафетом 1
В палату зайдет Красный Крест
Во главе с моим президентом
 
И лекарь, спрятав бумаги в стол
О чем-то будет говорить некстати
И густо будет осыпан окопной пылью
Серый президентский френч
 
Когда же, выходя, как будто из сна
И глядя в небо - теплое и зеленое
Прежде чем снова уйти на свою войну
Он вдруг вернется ко мне.
 
И внезапно забыв, что идти пора,
"Неужели тот самый?"- спросит у конвоя.
И лекарь растеряется, а сестра
Утвердительно кивнет головой.
 
  • 1. Марафет -кокаин
Publié par Sophia_ le Sam, 08/10/2016 - 12:31
Commentaires de l’auteur(e) :

Почему-то очень понравилась эта песня.

Проверка весьма приветсвуется!

5
Note : None Moyenne : 5 (2 votes)
Collections avec « Ya pomru vid zasudy ... »
Commentaires
Sophia_    Sam, 08/10/2016 - 16:29

Спасибо!
Мне понравилась песня, и перевод как-то подорительно легко пошёл.
Я решила, что-то тут не так, поэтому и запросила проверку:-)
Ещё раз спасибо, что уделили время.

Alexander Laskavtsev    Lun, 17/10/2016 - 07:55

З приводу "і саме почнеться квітень":
мій варіант: "и как раз начнётся апрель"
(ой, а Вы так и написали Regular smile )

Sophia_    Lun, 17/10/2016 - 07:57

Я так и написала :-)
Только без ё, мне до неё обычно лень тянуться :-)

Alexander Laskavtsev    Lun, 17/10/2016 - 07:57
5

Гарно виходить. Гайда на наступний рівень - віршуйте!

Sophia_    Lun, 17/10/2016 - 08:04

Дякую! Дуже приємно.
Віршувати поки не готова :shy: