✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Яжте и пийте, кметове
Яжте и пийте, кметове,
кому е сърце весело, (2)
мен не е сърце весело,
имам си сина да женим,
другога имам да делим.
Щото че сина да делим,
за ньег ми е грижа и не е -
да че му сиви волове;
щото че сина да женим,
за ньег ми е грижа голема -
где че му найдем прилика,
като два стръка иглика,
бела червена на лице,
тънка-висока на снага.
Publié par polina_sk 2022-10-15
Traduction
Ешьте и пейте, сельские старосты
Ешьте и пейте, сельские старосты,
У кого на сердце веселье (2 р.),
У меня на сердце не весело,
Надо сына мне женить,
А другому - его часть имущества отделить.
Как сыну его часть имущества отделять -
Нет у меня в том беспокойства -
Ведь дам ему я серых волов;
А вот как сына женить -
Тут беспокойство большое -
Ведь где я найду ему невесту,
Чтоб они были как два сапога пара,
Белолицую да румяную,
И стройную да высокую.
Bulgarian Folk: Top 3
1. | Кавал свири (Kaval sviri) |
2. | Чичовите конье (Chichovite konye) |
3. | Ерген деда (Ergen dedo) |
Expressions idiomatiques dans « Яжте и пийте, ... »
1. | Два сапога пара |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
polina_sk
Nom : Полина
Rôle : Gourou
Contribution : 1440 traductions, 894 chansons, 1342 remerciements, a répondu à 126 demandes 64 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 3 expressions, a expliqué 3 expressions, a laissé 370 commentaires
Page d'accueil : t.me/balkan_polina
Langues : maternelle russe, courant russe, avancé bulgare, intermédiaire anglais, ukrainien
(от Белоградчишко)