La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

El cuento del hada que se sentía sola

Por la mañana se frotaba las alas con polvo de hada
para que también pudiera volar con el viento en contra
Había pasado tiempos duros
¿Pero quién se iba a creer
que las hadas tristes existían?
 
Cabizbaja, mencionó una vez su dolor
El fauno sonrió con desdén, no la tomó en serio
¿Cómo un ser con alas podía estar tan decaído?
Sólo se lo creyó cuando aquella hadita
dejó este mundo
 
Tenemos un paraíso justo aquí
pero no siempre todos lo sienten así
porque incluso al fauno, al ogro y al hada
alguna vez los atrapa la tristeza
y ésta se los lleva
 
El cuento del hada que se sentía sola conmovió a todo el mundo
Los ogros consolaban a las hadas; los elfos, a los faunos
En todas partes repetían con suspiros:
¿Por qué hizo falta una vida
para que recordáramos esto?:
 
Tendríamos un paraíso justo aquí
si siempre estuviéramos más cerca los unos de los otros
y aunque incluso al fauno, al ogro y al hada
los atrapara la tristeza
ésta no se los llevaría
 
Tendríamos un paraíso justo aquí
si siempre estuviéramos más cerca los unos de los otros
y aunque incluso al fauno, al ogro y al hada
los atrapara la tristeza
ésta no se los llevaría
 
Paroles originales

Yksinäisen keijun tarina

Cliquez pour voir les paroles originales (finnois)

Commentaires
dinodinidinodini    Ven, 10/02/2017 - 14:30

¿No debería de titularse "El cuento de la hada que se sentía sola"? Una hada es un ser femenino, no? Además si has puesto "sola" ya indicas el género femenino. Igual se puede utilizar "el" pero me suena mas normal escuchar la hada que el hada. Saludos.

dinodinidinodini    Ven, 10/02/2017 - 19:06

Ok. Pues entonces está bien. Saludos.