Publicités

Z 406 O solitude, my sweetest choice. (traduction en portugais)

anglais
A A

Z 406 O solitude, my sweetest choice.

O solitude, my sweetest choice!
Places devoted to the night,
remote from tumult and from noise,
how ye my restless thoughts delight!
O solitude, my sweetest choice!
 
O heav'ns! what content is mine
to see these trees,
which have appeared from the nativity of time,
and which all ages have revered,
to look today as fresh and green
as when their beauties first were seen.
 
Oh, how agreeable a sight
these hanging mountains do appear,
which th'unhappy would invite
to finish all their sorrows here,
when their hard fate makes them endure such woes
as only death can cure.
 
Oh, how I solitude adore,
that element of noblest wit,
where I have learnt Apollo's lore,
without the pains to study it.
 
For thy sake I in love am grown
with what thy fancy doth pursue,
but when I think upon my own,
I hate it for that reason too,
because it needs must hinder me from seeing
and from serving thee.
O solitude, oh how I solitude adore!
 
Publié par Pietro LignolaPietro Lignola Lun, 10/06/2019 - 20:21
Dernière modification par Pietro LignolaPietro Lignola Sam, 10/08/2019 - 18:08
traduction en portugaisportugais
Aligner les paragraphes

Oh Solidão, minha mais Doce Escolha

Oh solidão, minha mais doce escolha!
Que lugares devotos à noite,
afastados do tumulto e do barulho,
deleitam meus inquietos pensamentos!
Oh solidão, minha mais doce escolha!
 
Meu Deus! Como meus olhos se contentam de ver estas árvores,
que surgiram da natividade do tempo,
e que todas as eras têm venerado,
para parecer hoje tão frescas e verdes quanto o eram no início do universo!
 
Oh, quão agradável uma visão
destas montanhas suspensas aparece,
a qual convidaria o infeliz
a acabar aqui todas as suas tristezas,
quando o duro destino trás tantas mágoas
que somente a morte as pode curar.
 
Oh, como eu adoro a solidão,
esse elemento da mais nobre inteligência,
onde aprendi a tradição de Apolo,
sem o esforço para a estudar
 
Por tua causa, eu cresci apaixonado
com o que que a tua fantasia persegue
mas quando penso por mim mesmo,
eu odeio-a por essa razão também,
porque ela precisa, deve impedir-me de ver-te
e de servir-te.
Oh solidão, oh como adoro a solidão!
 
Merci !
Publié par José VieiraJosé Vieira Jeu, 13/05/2021 - 00:41
Ajouté en réponse à la demande de wageliwageli
Aidez à traduire « Z 406 O solitude, my... »
Commentaires
Read about music throughout history