Publicité

Zapjevaj Majko Srpkinjo (traduction en russe)

  • Artiste: Lepi Mica (Лепи Мића (b. Мирослав Пржуљ))
  • Chanson: Zapjevaj Majko Srpkinjo 4 traductions
  • Traductions : anglais, polonais, roumain, russe

Zapjevaj Majko Srpkinjo

Kad u borbu krećem majko, nemoj biti tužna ti
Ti umesto suza trista, digni samo prsta tri
 
Zapjevaj majko Srpkinjo, podigni glavu ponosno
Ti si rodila junaka, Srbina gordoga ratnika
 
Kad u borbu krećem majko, nemoj da se brineš ti
‘mjesto reči čuvaj mi se, digni samo prsta tri
 
Zapjevaj majko Srpkinjo, podigni glavu ponosno
Ti si rodila junaka, Srbina gordoga ratnika
 
Kad u borbu krećem majko, isprati se s’ prsta tri
Ko se bori za slobodu taj ne može umreti
Ko se bori za slobodu taj ne može umreti
 
Zapjevaj majko Srpkinjo, podigni glavu ponosno
Ti si rodila junaka, Srbina gordoga ratnika
 
Publié par adysanuadysanu le Sam, 17/05/2014 - 15:03
Dernière modification par barsiscevbarsiscev le Ven, 20/06/2014 - 00:27
Commentaires:
traduction en russerusse
Aligner les paragraphes
A A

Запевай, мать сербка

Когда в бой иду мать, не печалься
Вместо того, чтобы пролить 300 слёз подними только 3 пальца
 
Запевай мать сербка, подними голову гордо
Ты родила героя, серба, гордого воина
 
Когда иду в бой мать, ты не беспокойся
Вместо того, чтобы говорить “береги себя”, подними три пальца
 
Запевай мать сербка, подними голову гордо
Ты родила героя, серба, гордого воина
 
Когда иду в бой мать, перекрести меня 3 пальцами
Кто воюет за свободу, тот не может умереть
Кто воюет за свободу, тот не может умереть
 
Запевай мать сербка, подними голову гордо
Ты родила героя, серба, гордого воина
 
Publié par KirelejsonKirelejson le Jeu, 15/12/2016 - 14:57
Dernière modification par KirelejsonKirelejson le Jeu, 22/12/2016 - 06:12
Commentaires de l’auteur·e :

Запјевај, мајко Српкињо

https://sr.wikipedia.org/wiki/Лепи_Мића

Plus de traductions de « Zapjevaj Majko ... »
Expressions idiomatiques dans « Zapjevaj Majko ... »
Commentaires
nefretnefret    Mer, 21/12/2016 - 21:35

u borbu -- на борьбу
nemoj da se brineš ti -- не беспокойся

KirelejsonKirelejson    Jeu, 22/12/2016 - 06:13

У меня такой вопрос возник.
Вот я нашёл такой фрагмент текста:
https://www.facebook.com/pg/Lepi-Mica-202388332670/about/?ref=page_internal
Кад у борбу кренем мајко,
испрати ме с прста три.
Ко се бори за слободу,
тај не може умријети.
https://www.facebook.com/pg/Lepi-Mica-202388332670/about/?ref=page_internal

"Перекрести меня". Логично, мать крестит сына, уходящего на бой.
А в оригинале тут на сайте написано:

Kad u borbu krećem majko, isprati se s’ prsta tri

То есть написано, что мать себя перекрестит что ли?

nefretnefret    Jeu, 22/12/2016 - 13:41

Ну да, во втором варианте это "перекрестись", что в принципе тоже вполне логично. " Когда на борьбу уйду я мама, ты перекрестись"

nefretnefret    Jeu, 22/12/2016 - 13:52

Я прослушала саму песню и здесь явно ошибка.
Kad u borbu krećem majko, isprati sа prsta tri. Частицы "se" там нет, так что " перекрести".