Publicité

Zpráva všem holubům (traduction en bulgare)

  • Artiste: Hana Zagorová
  • Chanson: Zpráva všem holubům
  • Traductions : bulgare
traduction en bulgarebulgare
A A

Съобщение за всички гълъби

Гълъби, викам всички гълъби
от крайбрежни улици, кули и арки.
Гълъби, съобщение за всички гълъби –
долетете близо, изведнъж не знам какво да сторя.
 
Долетете близо и от всички площади,
бели статуи, паркове и катедрали.
Долетете тук, случи се нещастие –
не го е грижа за мен вече онзи, когото го бе грижа.
 
От уханието на ръцете ти,
от обещанията ти
остана надписът „Не хранете гълъбите“ –
звучи като изстрел,
табела на място,
тайно като любовта на двама ни.
 
Паркът пази тъгата,
в тъмното танцуват листа,
търся те в нощта, както куче – своя стопанин.
Нетърсена,
имам доста време
до сутринта.
 
Гълъби, съобщение за всички гълъби
от крайбрежни улици, кули и катедрали.
Гълъби, съобщение за всички гълъби –
не го е грижа за мен вече онзи, когото го бе грижа.
 
Ранена
като крило на гълъб,
тъкмо ще ти помахам още.
Объркана
като рокля наобратно,
не виждам, не чувам и не мога да спя.
 
Колебая се да се прибера,
отказвам да се примиря,
светът внезапно плете нишката назад.
Гадая защо
точно онзи надпис,
„Не хранете гълъбите“, ми е в главата.
 
Скитам се под дъжда,
главата ме боли,
остана надписът „Не хранете гълъбите“.
Дъждът прегъва некролог
и тая сладня
просто не се чете.
 
Гълъби, викам всички гълъби
от крайбрежни улици, кули и арки.
Гълъби, съобщение за всички гълъби –
долетете близо, изведнъж не знам какво да сторя.
 
Долетете близо и от всички площади,
бели статуи, паркове и катедрали.
Долетете тук, случи се нещастие –
не го е грижа за мен вече онзи, когото го бе грижа.
 

EN: If you have any suggestions as to improving any of my translations (even if I haven't enabled the proofreading option), feel free to do so, I'd be really grateful for your help. In case you would like to use any of my translations anywhere, all I would like in return is nothing but to mention where you've taken it from, and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?


BG: Ако в някой превод има нещо, което не ви звучи добре (дори и да не съм включил опцията за проверка на превода), не се стеснявайте да ми кажете – ще съм благодарен за помощта. В случай че желаете да използвате който и да е от преводите ми някъде, бъдете така добри да споменете откъде сте го взели, и по възможност да ме уведомите. Все пак чуждият труд е редно да се цени, нали така?

Publié par OndagordantoOndagordanto le Ven, 30/08/2019 - 09:14
tchèquetchèque

Zpráva všem holubům

Plus de traductions de « Zpráva všem holubům »
bulgare Ondagordanto
Hana Zagorová: Top 3
Commentaires