Publicités
Зустріч в дорозі (Zustrich v dorozi) (traduction en russe)
Зустріч в дорозі
Автобус мчить дорогою нічною,
І вечір зоряний рікою
У вікно тече.
Мою сусідку незнайому
Змагає сон, долає втома, —
Й вона кладе свою голівку на моє плече.
Приспів (2):
І мчить автобус, спить дівчина,
Ти, серце, слухай і мовчи.
Вона всміхається дитинно
В щасливих снах у мене на плечі.
Мені здається, мріється, що з нею
Іду, мов з долею своєю,
Шляхом золотим.
Та на зупинці вона встала,
Взяла валізку і сказала:
“До побачення!”, і зникла в мареві яснім.
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
На тій зупинці я буваю часто
І визираю свого щастя ніжний первоцвіт.
Якщо його вже там немає —
Я переверну й обшукаю,
Я переверну й обшукаю
Весь блакитний світ.
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
Програш.
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
Щасливих мрій у мене на душі… (2)
traduction en russerusse (poétique, rimante)

Встреча в пути
Versions : #1#2
Автобус мчится дорогой ночной,
И вечер звездной рекой
В окно течет.
Мою соседку незнакомую
Усталость одолела, клонит ко сну,-
И она кладет свою головку на мое плечо.
Припев(2):
Автобус мчится, спит девчонка,
Ты, сердце, не стучи как гром.
У ней улыбка, как у ребенка
В снах счастливых на плече моем.
Мне кажется, мечтается, что с ней
Иду, как с судьбой своей,
Золотым путем.
И на остановке она встала,
Взяла чемоданчик и сказала:
"До свидания!", и исчезла в видении ясном.
Припев(2):
Без девушки автобус мчится,
А мое сердце бьется сильней.
Ее плавное дыхание мне слышится
Счастливых грез на душе моей.
На той остановке я бываю часто
И ищу глазами своего счастья нежный первоцвет.
Если его уже там нет-
Я переверну и обыщу,
Я переверну и обыщу,
Весь белый свет.
Проигрыш.
Припев(2):
Без девушки автобус мчится,
А мое сердце бьется сильней.
Ее плавное дыхание мне слышится
Счастливых грез на душе моей.
Счастливых грез на душе моей...(2)
Merci ! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 6 times |
✕
Nazariy Yaremchuk: Top 3
1. | Христина (Khrystyna) |
2. | Гай, зелений гай (Hay zeleniy Hay) |
3. | Червона рута (Chervona Ruta) |
Commentaires
Music Tales
Read about music throughout history