Вам звонят от Бога (Vam zvonyat or Boga) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Вам звонят от Бога (Vam zvonyat or Boga)

Петь мне сегодня — не то, чтобы лень,
А просто мне петь — нечем:
Связки вразнос, и лежит на душе
Камень пустых фраз.
 
Лучше, давай в этот праздничный день
Богу поставим свечи,
Вспомним, давай, что два года уже
Небо хранит нас!
 
Клёны расплакались жёлтой листвой —
Вот и промчалось лето.
Я до сих пор безнаказанно твой:
Чьим мне ещё быть?
 
Смету Судьбы замыкает порой
Стоимость пистолета,
Да и у чёрта охотников строй,
Жаждущих влёт сбить.
 
Припев: Вам звонят от Бога —
Запишите номер!
Да, погоди немного,
Я ж ещё не помер.
Дай мне это царство
Выпить до конца.
Эх, жалко нет лекарства
Супротив свинца!
 
Петь мне сегодня — не то, чтобы лень,
Да просто устал жить я,
А без любви не родишь ни строки,
Сколько не бейся.
 
Что-то всё чаще на кухне моей
Стали гореть листья,
Стали всё чаще тревожить звонки
Из Поднебесья.
 
Припев: Вот опять от Бога
Колокольный зуммер.
Да, погоди немного,
Я ж ещё не умер.
Знать, для пули-дуры
Нет ещё Стрельца,
Как и нет микстуры
Супротив свинца...
 
Птица вниз — на сушу,
Да с перебитой глоткой,
А я больную душу
Заливаю водкой.
Всё по-русски, вроде,
Но что ж ты так горька?
...А просто нет Володи,
И нету Игорька...
 
Петь мне сегодня — не то, чтобы лень...
 
---
03.10.1993
 
BlackSea4everBlackSea4ever द्वारा रवि, 21/04/2019 - 00:56 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

You got a call from God

It's not that I'm lazy to sing today,
Just nothing left to sing with:
Vocal cords are dissonant and my soul with
Empty phrases weighed down.
 
Better that on this festive day,
We light a candle - to God,
Let us recall that it is now two years
Since Heavens are keeping us safe!
 
Maples have burst into tears of yellow leaves*
Summer is over, it just rushed by.
I remain unabashedly yours:
To whom else can I belong?
 
Fate's final bill at times is paid
With the cost of a pistol,
And Devil has hunters 1 lined-up
Thirsting to kill those in flight.
 
You got a call from God -
Take down the number!
Oh, just wait a bit,
I am still alive.
Let me this kingdom
Drink to its fullest.
Too bad there isn't a medicine
Against the lead slug!**
 
It's not that I'm lazy to sing today,
It is just that I'm tired to live,
And without love, you can't birth a line,
No matter how you might try.
 
For some reason, in my kitchen, you find
That leaves are more often burned,
To dismay the calls come way too often
From the Heavens above.
 
You got a call from God -
Bells are tolling - ringtone
Oh, just wait a bit,
I am still alive.
This means the foolish bullet
Hasn't found its Sagittarius 2
As there isn't a tincture
Against the lead slug...
 
Bird falls down to the earth,
Slain through the throat,
And I, my sick soul,
Drown in vodka.
Sort of, all is Russian,
So why are you so bitter?
... Simply said, Volodya's gone
And there's no more Igor....
 
It's not that I'm lazy to sing today...
 
  • 1. play on words охотников as in hunters as well as willing people
  • 2. Стрелец is a zodiac sign or a person who shoots
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
BlackSea4everBlackSea4ever द्वारा रवि, 21/04/2019 - 01:28 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 22/04/2019 - 10:35 को BlackSea4everBlackSea4ever द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

* this wonderful line by Brat replaced mine: Maples are weeping the tears of yellow leaves
** lead slug came from Uncommon (I had the awkward lead's hit)

Collections with "Вам звонят от Бога ..."
कमेन्ट
BratBrat    रवि, 21/04/2019 - 18:28

A good one, indeed!
My only few proposals are:

Maples are weeping the tears of yellow leaves -> Maples have burst into tears of yellow leaves
Fate's final bill at times is paid -> Fate's final balance at times is struck
And Devil -> And the Devil
Let me this kingdom -> Let this kingdom
Drink to its fullest. -> Get drunk dry by me
can't birth a line -> can't deliver of a line
foolish bullet -> the foolish bullet
her Sagitarius -> its Sagittarius
And there's no more Igor -> And there's no Igor [anymore] (Igor is a proper noun, so it couldn't be less, fewer or more, I think. Though I've heard about a little bit of Monica, I think it's not that case here.)

BratBrat    सोम, 22/04/2019 - 15:37
BlackSea4ever wrote:

Thanks a lot. Very helpful.
May I keep "he is no more" because it means dead?

Ah, well, it works with pronouns but still it's a colloquialism.

BlackSea4everBlackSea4ever    रवि, 21/04/2019 - 20:31

All good suggestions! Thanks! Have company so will continue tonight.